config root man

Current Path : /usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/

FreeBSD hs32.drive.ne.jp 9.1-RELEASE FreeBSD 9.1-RELEASE #1: Wed Jan 14 12:18:08 JST 2015 root@hs32.drive.ne.jp:/sys/amd64/compile/hs32 amd64
Upload File :
Current File : //usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/gettext-tools.mo

=#/4/D&0k0R1J7262=2z2r3F3OC4;4<4L5Y5@@6A6A6Q7QW7L7I7@8:8L9vP9E9L
:4Z:P:=:L;Lk;G;=<J><D<@<:=LJ==K+>Gw>H>;?8D?9}???J?@B@>@:@7@85A;nA5ABA:#B;^BLB:BP"CpsCICF.D?uDHDHDLGELEE5qF<FFvGH;HOHIKIII;7JnsJNK81LGjLILDLsAMBMJM2CNvNOMOFOL'PNtP4PHPGAQ|Q@RGR:R9S4=S:rSFS,S-!T9OTNTNT?'UgU0UO*VNzVMVJWKbW@W=W=-XKkX@X;X,4Y.aY5Y2YMYGZ7Z4[E<[.[,[3[*\+=\Di\*\8\8]K],S] ]1]]]"^*.^'Y^
^^^&^!^*_0_>@__'__,_`%&`,L`-y` `&``a3/acau'bbuacccdd[eekf<gVg:kg:g:g:h Wh xh-hh+h0i0Bi)si%i/i/i##j,Gj+tjbjkTkgkik@Ol*lml!)m.Km4zmwm'n+n?n!6oXo	`oNjoodQpNp'q?-rmrr7rOr*s1Fsexs_s_>ttc uXu]uO;vvvUkx'zzWzT{A|;U|B||}b}<~"-/]#5p7ym"#^lFt,As*;4<p<<F'Tn@Ç`8eCQE4>zb8LUVmNgS=
CHXbNHKG+TĎΏ " !Ce{i>R9?5]uӒ|lIk9~$8#Rğ,=Sd!#"9%\3ա*	4â[R[
eUZHd7K6F>ɧɨ^&Y9->Ml4Z<J9GA=uǮg=8BޯO!kq&ݱ&+A:5|Ǵ,۴*3Qn""ϵ#0G\s9PR>p<86%<\:<ԸL>^N>N+z3)˺$95E6{NX7Z6ļ($$I.i'4߽D:Y1%ƾZ*_;ƿ4M`:$$$<at+%.Q5"#B<WJLL,OyO*D4a#
5,,+XKoF#G&n55;qio`,cjopkZ]d3/DXmGBT'N|..-)W*s48+:4J;+,*1'\3'+29	lv+*84%+Z>=07J!$1'Y6D#hOQ45EwrABEMM@DFNR-v:?}~E	LO8PE&IlQ=FKE"Ch>Q=KOHfG>F6M}P>=[B=>NY8B>$>cL>w.xGIgCGK=zz6=I>tQw\vNKoQ
>\PQD>LpQ7sYLuO6EQ]vG&n<:08kCK/40d>Ot$F:IQNXPsDlC@u6>E113c83OT@@	<Z	0	/	5	,.
)[
O
,
;5>t*}!7 !>-`*"4
4@
1u

H
(H+f)+,!4*V$$:xGzeA\SkkFA8AzAA%@%f2$447/l(35(/1X1l)T8Q#x"+61FSx"U
csUn Z F"f""E"c"5=#;s#h#o$d$$x%T&i]&&)I's'j)=+,,QB,,k-K-<-./a(//g03t00(11;Z11w(2d23,5WL5l5Q69c6K66k7I 8>j8<8;8H"9Uk9E9X:@`:F:F:Q/;B;b;6'<J^<\<t=H{=\=G!>Ii>[>m?T}?R?E%@k@ZAwA=B#RB(vB*B)BBC/CmC^XDIDPEkRE"EEFP0GxGGJWJ8STS.TGT\TyTT)$U+NU*zU<UUVV$VD?V-VVAWVW[,XXuYLY_Y>Z[>[N[ID\?\\]eF^^_%[`c`B`.(aWWa5aaLfbAbbRcHcndjdDdL>eVexe-[g,ggg1Kj}jj,j*jk#k?k\k!{k!k"k-kl'l<lLlm%m'mAFm@m;m:n?@n>n=nOn@MoQo@oQ!psp?p-p)p''qOq;^q@qUq_1rAr)rrIs6bs2s-sBs/=t)mt<tQtG&u@nu7u&uov7~vPv#w+w&Kw&rww!w2wD
x,Rx.x!x)x0x#+y.Oy,~y+yyy+z7z7Mz6z=z'z"{0;{Nl{?{P{RL|Q|_|_Q}1}}J~&N~u~A~0~)~"Z6Y&Ob ڀ99Q$́v݁wTn̂;=oodpԅEg׆?	)C_xF@׈)$B"gHDX'Z:ۊ;3R'7F)-JWGC	7M. 2Ս,750m4ӎ:9+F;r>G?59uPNO:n@).!Ce+y):ϒy
OYk6hW~}Qcs4^=q%1lwxaV'lLH#,[s-zP9"*N/&h\(EF<Y0 g]`P2;+B;epUu*^#H@Mt8b=_O0C/>5kQ'G
z<N35:\B%fn)v7X$jS)`C2[	9i#6J_e
J!d?XyS&rK(1{]F.2|am6@?'Wf -.7$u.->1:,*V +8xjorvc4d"=3}nGA{+p		w<q(g8$R5,Zo|T7
LmT0&D4/b~
;EZ3KM"DA!%RtI!U:)9
iI                                (only language C++)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)
      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)
      --backup=CONTROL        make a backup of def.po
      --boost                 recognize Boost format strings
      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators for
                                menu items
      --check-domain          check for conflicts between domain directives
                                and the --output-file option
      --check-format          check language dependent format strings
      --check-header          verify presence and contents of the header entry
      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'
      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete
      --clear-previous        remove the "previous msgid" from all messages
      --color                 use colors and other text attributes always
      --color=WHEN            use colors and other text attributes if WHEN.
                              WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'.
      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output
      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file
      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file
      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources file
      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources file
      --debug                 more detailed formatstring recognition result
      --escape                use C escapes in output, no extended chars
      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the argument
                              number ARG of keyword WORD
      --force-po              write PO file even if empty
      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user
      --from-code=NAME        encoding of input files
                                (except for Python, Tcl, Glade)
      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy
      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po
      --indent                indented output style
      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)
      --kde                   recognize KDE 4 format strings
      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it
      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs
      --no-escape             do not use C escapes in output (default)
      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages
      --no-hash               binary file will not include the hash table
      --no-location           do not write '#: filename:line' lines
      --no-location           suppress '#: filename:line' lines
      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages
      --no-translator         assume the PO file is automatically generated
      --no-wrap               do not break long message lines, longer than
                              the output page width, into several lines
      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete
      --omit-header           don't write header with `msgid ""' entry
      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po
      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages
      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages
      --package-name=PACKAGE  set package name in output
      --package-version=VERSION  set package version in output
      --previous              keep previous msgids of translated messages
      --properties-output     write out a Java .properties file
      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file
      --qt                    recognize Qt format strings
      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'
      --set-obsolete          set all messages obsolete
      --sort-by-file          sort output by file location
      --sort-output           generate sorted output
      --statistics            print statistics about translations
      --strict                enable strict Uniforum mode
      --strict                strict Uniforum output style
      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file
      --strict                write strict uniforum style
      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax
      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings
                              syntax
      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file
      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color
      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix
      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file
      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file
      --translated            keep translated, remove untranslated messages
      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages
      --use-first             use first available translation for each
                              message, don't merge several translations
      --use-fuzzy             consider fuzzy entries
      --use-untranslated      consider untranslated entries
  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many
                              definitions, defaults to infinite if not set
  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many
                              definitions, defaults to 0 if not set
  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many
                              definitions, defaults to 1 if not set
  -C, --c++                   shorthand for --language=C++
  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt
  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,
                              may be specified more than once
  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search
  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars
  -F, --sort-by-file          sort output by file location
  -L, --language=NAME         recognise the specified language
                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,
                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,
                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,
                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)
  -M, --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or "" as suffix for msgstr entries
  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching
  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax
  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax
  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input
  -U, --update                update def.po,
                              do nothing if def.po already up to date
  -V, --version               output version information and exit
  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)
  -a, --extract-all           extract all strings
  -c, --add-comments[=TAG]    place comment block with TAG (or those
                              preceding keyword lines) in output file
  -c, --check                 perform all the checks implied by
                                --check-format, --check-header, --check-domain
  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll files
  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs
  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy
  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages.po)
  -d, --repeated              print only duplicates
  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed
  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)
  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the commands
                                to be executed
  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE
  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified domain
                                name, and aliases
  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output
  -h, --help                  display this help and exit
  -i, --indent                indented output style
  -i, --indent                write indented output style
  -i, --indent                write the .po file using indented style
  -i, --input=INPUTFILE       input PO file
  -i, --input=INPUTFILE       input POT file
  -i, --ip-address            addresses for the hostname
  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle class
  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle class
  -j, --join-existing         join messages with existing file
  -k, --keyword[=WORD]        additional keyword to be looked for (without
                              WORD means not to use default keywords)
  -l, --locale=LL_CC          set target locale
  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY
  -m, --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or "" as prefix for msgstr entries
  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po
  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)
  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space
  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file
  -o, --output-file=FILE      write output to specified file
  -o, --output=FILE           write output to specified file
  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR
  -p, --properties-output     write out a Java .properties file
  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators
  -r, --resource=RESOURCE     resource name
  -s, --short                 short host name
  -s, --sort-output           generate sorted output
  -t, --to-code=NAME          encoding for output
  -u, --unique                print only unique messages, discard duplicates
  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests
                              that only unique messages be printed
  -v, --verbose               increase verbosity level
  -w, --width=NUMBER          set output page width
  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted
  FILE ...                    input .mo files
  INPUTFILE                   input PO file
  INPUTFILE                   input PO or POT file
  INPUTFILE ...               input files
  def.po                      translations
  def.po                      translations referring to old sources
  filename.po ...             input files
  ref.pot                     references to new sources
  ref.pot                     references to the sources
 done.
%d translated message%d translated messages%s and %s are mutually exclusive%s and explicit file names are mutually exclusive%s is only valid with %s%s is only valid with %s or %s%s is only valid with %s, %s or %s%s requires a "-d directory" specification%s requires a "-l locale" specification%s subprocess%s subprocess I/O error%s subprocess failed%s subprocess failed with exit code %d%s subprocess got fatal signal %d%s subprocess terminated with exit code %d%s%s: warning: %s: error while converting from "%s" encoding to "%s" encoding%s: illegal option -- %c
%s: input is not valid in "%s" encoding%s: invalid option -- %c
%s: option `%c%s' doesn't allow an argument
%s: option `%s' is ambiguous
%s: option `%s' requires an argument
%s: option `--%s' doesn't allow an argument
%s: option `-W %s' doesn't allow an argument
%s: option `-W %s' is ambiguous
%s: option requires an argument -- %c
%s: unrecognized option `%c%s'
%s: unrecognized option `--%s'
%s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the source encoding through --from-code or through a comment
as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the source encoding through --from-code.
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: can't find string terminator "%s" anywhere before EOF%s:%d: iconv failure%s:%d: invalid interpolation ("\L") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\U") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\l") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\u") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid string definition%s:%d: invalid string expression%s:%d: invalid variable interpolation at "%c"%s:%d: missing number after #%s:%d: missing right brace on \x{HEXNUMBER}%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected%s:%d: warning: invalid Unicode character%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X%s:%d: warning: unterminated character constant%s:%d: warning: unterminated regular expression%s:%d: warning: unterminated string%s:%d: warning: unterminated string constant%s:%d: warning: unterminated string literal%s:%lu: warning: the syntax $"..." is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead%s:%lu:%lu: %s%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.
''%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:
The translator cannot reorder the arguments.
Please consider using a format string with named arguments,
and a mapping instead of a tuple for the arguments.
'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m'msgid' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number'msgid' uses %%m but '%s' doesn't, %d fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d untranslated messages- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',
  then apply '%s',
  then convert back to %s using 'msgconv'.
- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,
  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',
  then apply '%s',
  then convert back to %s using 'msgconv'.
- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.
--join-existing cannot be used when output is written to stdout...but this definition is similar<stdin><unnamed>A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %sA special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a
null byte.  The output of "msgexec 0" is suitable as input for "xargs -0".
Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s
Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s
Applies a command to all translations of a translation catalog.
The COMMAND can be any program that reads a translation from standard
input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes
msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code
across all invocations.
Applies a filter to all translations of a translation catalog.
Attribute manipulation:
Bruno HaibleBy default the input files are assumed to be in ASCII.
By default the language is guessed depending on the input file name extension.
C# compiler not found, try installing pnetC# virtual machine not found, try installing pnetCannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This version was built without iconv().Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format.Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead.Charset "%s" is not a portable encoding name.
Message conversion to user's charset might not work.
Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(),
and iconv() does not support "%s".
Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv().
This version was built without iconv().
Charset missing in header.
Message conversion to user's charset will not work.
Choice of input file language:
Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same
set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the
translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template
file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that
you have translated each and every message in your program.  Where an exact
match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.
Concatenates and merges the specified PO files.
Find messages which are common to two or more of the specified PO files.
By using the --more-than option, greater commonality may be requested
before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be
used to specify less commonality before messages are printed (i.e.
--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,
comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first
is specified, they will be taken from the first PO file to define them.
File positions from all PO files will be cumulated.
Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Conversion from "%s" to "%s" introduces duplicates: some different msgids become equal.Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding
changes some msgids or msgctxts.
Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are
UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.
Conversion target:
Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.
Converts a translation catalog to a different character encoding.
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.
License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>
This is free software: you are free to change and redistribute it.
There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.
Created %s.
Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the
user's environment.
Creates an English translation catalog.  The input file is the last
created English PO file, or a PO Template file (generally created by
xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is
identical to the msgid.
Danilo SeganDuplicateHandle failed with error code 0x%08xEmpty msgid.  It is reserved by GNU gettext:
gettext("") returns the header entry with
meta information, not the empty string.
English translations for %s packageExtract translatable strings from given input files.
Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern
or belong to some given source files.
Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,
the locally accessible FILE is used instead.
Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,
and manipulates the attributes.
Find messages which are common to two or more of the specified PO files.
By using the --more-than option, greater commonality may be requested
before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be
used to specify less commonality before messages are printed (i.e.
--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,
comments and extract comments will be preserved, but only from the first
PO file to define them.  File positions from all PO files will be
cumulated.
Found '~%c' without matching '~%c'.Found more than one .pot file.
Please specify the input .pot file through the --input option.
Found no .pot file in the current directory.
Please specify the input .pot file through the --input option.
Generate binary message catalog from textual translation description.
If input file is -, standard input is read.
If no input file is given or if it is -, standard input is read.
If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.
If it is -, standard input is read.
If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's
locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.
If output file is -, output is written to standard output.
In the directive number %u, "%s" is not followed by a comma.In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit.In the directive number %u, ',' is not followed by a number.In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number.In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'.In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position.In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'.In the directive number %u, a choice contains no number.In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'.In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'.In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given.In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'.In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected.In the directive number %u, the argument %d is negative.In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u.In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of "%s", "%s", "%s", "%s".In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9.In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier.In the directive number %u, the flags combination is invalid.In the directive number %u, the precision specification is invalid.In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid date/time style.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid number style.In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'.In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1.In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters.Informative output:
Input file interpretation:
Input file location in C# mode:
Input file location in Java mode:
Input file location in Tcl mode:
Input file location:
Input file syntax:
Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.
Converting the output to UTF-8.
To select a different output encoding, use the --to-code option.
Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.
Converting the output to UTF-8.
Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext
would fix this problem.
Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVACJava virtual machine not found, try installing gij or set $JAVALanguage "glade" is not supported. %s relies on expat.
This version was built without expat.
Language specific options:
Locale charset "%s" is different from
input file charset "%s".
Output of '%s' might be incorrect.
Possible workarounds are:
Locale charset "%s" is not a portable encoding name.
Output of '%s' might be incorrect.
A possible workaround is to set LC_ALL=C.
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
Similarly for optional arguments.
Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an
existing PO file with translations which will be taken over to the newly
created file as long as they still match; comments will be preserved,
but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot
file is the last created PO file with up-to-date source references but
old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);
any translations or comments in the file will be discarded, however dot
comments and file positions will be preserved.  Where an exact match
cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.
Message selection:
Message selection:
  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...
  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]
  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]
A message is selected if it comes from one of the specified source files,
or if it comes from one of the specified domains,
or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,
or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,
or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,
or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,
or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.

When more than one selection criterion is specified, the set of selected
messages is the union of the selected messages of each criterion.

MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or
EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:
  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...
PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular
expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.

  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE
  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME
  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt
  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid
  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr
  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment
  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment
  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression
  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings
  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression
  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE
  -i, --ignore-case           ignore case distinctions
  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any
                              selection criterion
Non-ASCII string at %s%s.
Please specify the source encoding through --from-code or through a comment
as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
Non-ASCII string at %s%s.
Please specify the source encoding through --from-code.
Not yet implemented.Operation mode:
Operation modifiers:
Output details:
Output file %s already exists.
Please specify the locale through the --locale option or
the output .po file through the --output-file option.
Output file location in C# mode:
Output file location in Java mode:
Output file location in Tcl mode:
Output file location in update mode:
Output file location:
Output format:
Peter MillerPrint the machine's hostname.
Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.
Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.
The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a
subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.
The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a
subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.
The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the
specified directory.
The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the
specified directory.
The FILTER can be any program that reads a translation from standard input
and writes a modified translation to standard output.
The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX
environment variable.
The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9.The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier.The class name is determined by appending the locale name to the resource name,
separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is
written under the specified directory.
The class name is determined by appending the locale name to the resource name,
separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.
The default encoding is the current locale's encoding.
The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'.The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'.The directive number %u starts with | but does not end with |.The following msgctxt contains non-ASCII characters.
This will cause problems to translators who use a character encoding
different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.
%s
The following msgid contains non-ASCII characters.
This will cause problems to translators who use a character encoding
different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.
%s
The input text is read from standard input.  The converted text is output to
standard output.
The new message catalog should contain your email address, so that users can
give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact
you in case of unexpected technical problems.
The option --msgid-bugs-address was not specified.
If you are using a `Makevars' file, please specify
the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please
specify an --msgid-bugs-address command line option.
The result is written back to def.po.
The results are written to standard output if no output file is specified
or if it is -.
The string contains a lone '}' after directive number %u.The string ends in the middle of a directive.The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'.The string ends in the middle of a ~/.../ directive.The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions.The string refers to a shell variable with a non-ASCII name.The string refers to a shell variable with an empty name.The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons.The string refers to argument number %u but ignores argument number %u.The string refers to argument number %u in incompatible ways.The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications.The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications.The string refers to some argument in incompatible ways.The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways.The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'.The version control method may be selected via the --backup option or through
the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:
  none, off       never make backups (even if --backup is given)
  numbered, t     make numbered backups
  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise
  simple, never   always make simple backups
Try `%s --help' for more information.
Try using the following, valid for %s:Ulrich DrepperUnifies duplicate translations in a translation catalog.
Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are
invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By
default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,
only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments
and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is
specified, they will be taken from the first translation.  File positions
will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.
Unknown encoding "%s". Proceeding with ASCII instead.Unknown system errorUsage: %s [OPTION]
Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]
Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]
Usage: %s [OPTION] INPUTFILE
Usage: %s [OPTION] URL FILE
Usage: %s [OPTION] [FILE]...
Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]
Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...
Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot
Usage: %s [OPTION] filename.po ...
Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':
Valid arguments are:Written by %s and %s.
Written by %s.
You are in a language indifferent environment.  Please set
your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS
file.  This is necessary so you can test your translations.
_open_osfhandle failed``domain %s' directive ignored`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\n'`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\n'`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\n'a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in 'msgid'a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'ambiguous argument %s for %sambiguous argument specification for keyword '%.*s'at least one sed script must be specifiedat least two files must be specifiedat most one input file allowedbackup typebut header entry lacks a "nplurals=INTEGER" attributebut header entry lacks a "plural=EXPRESSION" attributebut some messages have one plural formbut some messages have %lu plural formsbut some messages have only one plural formbut some messages have only %lu plural formscannot create a temporary directory using template "%s"cannot create output file "%s"cannot create pipecannot find a temporary directory, try setting $TMPDIRcannot open backup file "%s" for writingcannot remove temporary directory %scannot remove temporary file %scannot set up nonblocking I/O to %s subprocesscommunication with %s subprocess failedcompilation of C# class failedcompilation of C# class failed, please try --verbosecompilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVACcompilation of Java class failed, please try to set $JAVACcontext mismatch between singular and plural formcontext separator <EOT> within stringcould not get host namedomain "%s" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationdomain name "%s" not suitable as file namedomain name "%s" not suitable as file name: will use prefixduplicate message definitionempty `msgstr' entry ignoredend-of-file within stringend-of-line within stringerror after reading "%s"error reading "%s"error reading current directoryerror while converting from "%s" encoding to "%s" encodingerror while opening "%s" for readingerror while opening "%s" for writingerror while reading "%s"error while writing "%s" fileerror while writing to %s subprocesserror writing "%s"error writing stdoutexactly 2 input files requiredexactly one input file requiredexpected two argumentsfailed to create "%s"failed to create directory "%s"fdopen() failedfield `%s' still has initial default value
file "%s" contains a not NUL terminated stringfile "%s" contains a not NUL terminated string, at %sfile "%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is truncatedfirst plural form has nonzero indexformat specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalentformat specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the sameformat specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the sameformat specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the sameformat specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a tupleformat specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a mappingfound %d fatal errorfound %d fatal errorsfuzzy `msgstr' entry ignoredheader field `%s' should start at beginning of line
headerfield `%s' missing in header
iconv failureimpossible selection criteria specified (%d < n < %d)incomplete multibyte sequence at end of fileincomplete multibyte sequence at end of lineinconsistent use of #~input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationinput file doesn't contain a header entry with a charset specificationinput is not valid in "%s" encodinginternationalized messages should not contain the `\%c' escape sequenceinvalid argument %s for %sinvalid control sequenceinvalid endianness: %sinvalid multibyte sequenceinvalid nplurals valueinvalid plural expressioninvalid source_version argument to compile_java_classinvalid target_version argument to compile_java_classkeyword "%s" unknownlanguage `%s' unknownmemory exhaustedmessage catalog has context dependent translations
but the C# .resources format doesn't support contexts
message catalog has context dependent translations
but the Tcl message catalog format doesn't support contexts
message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them.message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1
but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated
strings, not in the context strings
message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1
but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated
strings, not in the untranslated strings
message catalog has plural form translationsmessage catalog has plural form translations
but the C# .resources format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations
but the Qt message catalog format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations
but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"message catalog has plural form translations, but the output format does not support them.message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using "msgfmt --java", instead of a properties file.missing `msgid_plural' sectionmissing `msgstr' sectionmissing `msgstr[]' sectionmissing command namemissing filter namemsgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'no input file givenno input files givennot a valid Java class name: %snplurals = %lunplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lunumber of format specifications in 'msgid' and '%s' does not matchoption '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specifiedplural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zeroplural expression can produce division by zeroplural expression can produce integer overflowplural expression can produce negative valuesplural form has wrong indexplural handling is a GNU gettext extensionpresent charset "%s" is not a portable encoding nameread from %s subprocess failedsome header fields still have the initial default value
standard inputstandard outputtarget charset "%s" is not a portable encoding name.the argument to %s should be a single punctuation characterthis file may not contain domain directivesthis is the location of the first definitionthis message is untranslatedthis message is used but not defined in %sthis message is used but not defined...this message needs to be reviewed by the translatorthis message should define plural formsthis message should not define plural formstoo many argumentstoo many errors, abortingtwo different charsets "%s" and "%s" in input filewarning: warning: PO file header fuzzy
warning: PO file header missing or invalid
warning: charset conversion will not work
warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try Cwarning: invalid \uxxxx syntax for Unicode characterwarning: missing context for keyword '%.*s'warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'warning: older versions of msgfmt will give an error on this
warning: syntax errorwarning: syntax error, expected ';' after stringwarning: syntax error, expected '=' or ';' after stringwarning: this message is not usedwarning: unterminated key/value pairwarning: unterminated stringwrite errorwrite to %s subprocess failedwrite to stdout failedxgettext cannot work without keywords to look forProject-Id-Version: gettext-tools 0.16.2-pre5
Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org
POT-Creation-Date: 2007-11-02 03:23+0100
PO-Revision-Date: 2007-10-30 17:52+0000
Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>
Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8-bit
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);
                                (solo linguaggio C++)
                                (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC)
                                (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)
                                (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)
      --add-location          preserva le righe "#: nomefile:riga" (predefinito)
      --backup=CONTROLLO      fa il backup di def.po
      --boost                 riconosce le stringhe di formato Boost
      --check-accelerators[=CAR]  controlla la presenza degli acceleratori
                                da tastiera per le voci di menù
      --check-domain          controlla i conflitti tra le direttive di dominio
                              e l'opzione --output-file
      --check-format          controlla le stringhe di formato dipendenti
                              dal linguaggio
      --check-header          verifica l'esistenza e il contenuto
                              dell'intestazione
      --clear-fuzzy           rende non "fuzzy" tutti i messaggi
      --clear-obsolete        rende non obsoleti tutti i messaggi
      --clear-previous        elimina i "previous msgid" da tutti i messaggi
      --color                 usa sempre colori e altri attributi
      --color=QUANDO          usa colori e altri attributi solo QUANDO.
                              QUANDO può essere 'always', 'never', 'auto', o 'html'.
      --copyright-holder=STRINGA imposta il titolare del copyright in output
      --csharp                modo C#: genera un file .NET .dll
      --csharp                modo C#: l'input è un file .NET .dll
      --csharp-resources      modo risorse C#: genera un file .NET .resources
      --csharp-resources      modo risorse C#: l'input è un file .NET .resources
      --debug                 mostra in modo più dettagliato il risultato del
                              riconoscimento della stringa di formato
      --escape                usa gli escape del C nell'output, nessun carattere
                              esteso
      --flag=PAROLA:ARG:FLAG  flag aggiuntiva per le stringhe nell'argomento
                              numero ARG della parola chiave PAROLA
      --force-po              scrive il file PO anche se vuoto
      --foreign-user          omette dall'output il copyright della FSF per
                              gli utenti non GNU
      --from-code=NOME        codifica dei file di input
                                (ad eccezione di Python, Tcl, Glade)
      --fuzzy                 sinonimo di --only-fuzzy --clear-fuzzy
      --ignore-file=FILE.po   manipola solo le voci non elencate in FILE.po
      --indent                stile di output indentato
      --java2                 come --java, e assume Java2 (JDK 1.2 o superiore)
      --kde                   riconosce le stringhe di formato KDE 4
      --keep-header           non modifica l'intestazione, non la filtra
      --msgid-bugs-address=EMAIL@INDIRIZZO  imposta l'indirizzo a cui segnalare
                              errori nelle voci msgid
      --no-escape             non usa gli escape del C nell'output (predefinito)
      --no-fuzzy              rimuove i messaggi marcati come "fuzzy"
      --no-hash               non include la tabella hash nel file binario
      --no-location           non scrive le righe "#: nomefile:riga"
      --no-location           sopprime le righe "#: nomefile:riga"
      --no-obsolete           rimuove i messaggi  #~ obsoleti
      --no-translator         assume che il file PO sia generato automaticamente
      --no-wrap               non manda a capo le righe dei messaggi più lunghe
                              della larghezza della pagina
      --obsolete              sinonimo di --only-obsolete --clear-obsolete
      --omit-header           non scrive l'intestazione con la voce 'msgid ""'
      --only-file=FILE.po     manipola solo le voci elencate in FILE.po
      --only-fuzzy            mantiene i messaggi marcati come "fuzzy"
      --only-obsolete         mantiene i messaggi #~ obsoleti
      --package-name=NOME     imposta il nome del pacchetto in output
      --package-version=VERSIONE imposta la versione del pacchetto in output
      --previous              mantiene i precedenti msgid dei messaggi tradotti
      --properties-output     scrive un file .properties Java
      --qt                    modo Qt: genera un file Qt .qm
      --qt                    riconosce le stringhe di formato Qt
      --set-fuzzy             rende "fuzzy" tutti i messaggi
      --set-obsolete          rende obsoleti tutti i messaggi
      --sort-by-file          ordina l'output in base alla posizione nel file
      --sort-output           genera un output ordinato
      --statistics            stampa statistiche sulle traduzioni
      --strict                abilita il modo Uniforum strict
      --strict                stile di output Uniforum strict
      --strict                genera un file .po in formato Uniforum strict
      --strict                scrive in stile Uniforum strict
      --stringtable-input     il file di input usa la sintassi NeXTstep/GNUstep
                              .strings
      --stringtable-input     i file di input usano la sintassi NeXTstep/GNUstep
                              .strings
      --stringtable-output    genera un file NeXTstep/GNUstep .strings
      --style=FILESTILE       specifica il file di stile CSS per --color
      --suffix=SUFFISSO       cambia il solito suffisso dei backup
      --tcl                   modo Tcl: genera un file tcl/msgcat .msg
      --tcl                   modo Tcl: l'input è un file tcl/msgcat .msg
      --translated            mantiene i messaggi tradotti, rimuove i messaggi
                              non tradotti
      --untranslated          mantiene i messaggi non tradotti, rimuove i
                              messaggi tradotti
      --use-first             usa la prima traduzione disponibile per ogni
                              messaggio, non unisce diverse traduzioni
      --use-fuzzy             considera le voci fuzzy
      --use-untranslated      considera le voci non tradotte
  -<, --less-than=NUMERO      stampa i messaggi with con meno di NUMERO
                              definizioni, è predefinito a 1
  ->, --more-than=NUMERO      stampa i messaggi con più di NUMERO definizioni,
                              è predefinito a 0
  ->, --more-than=NUMERO      stampa i messaggi con più di NUMERO definizioni,
                              è predefinito a 1
  -C, --c++                   abbreviazione di --language=C++
  -C, --check-compatibility   controlla che GNU msgfmt si comporti come
                              X/Open msgfmt
  -C, --compendium=FILE       libreria aggiuntiva di traduzioni di messaggi,
                              può essere specificata più di una volta
  -D, --directory=DIRECTORY   aggiunge DIRECTORY all'elenco di ricerca dei file
                              di input
  -E, --escape                usa gli escape del C nell'output, nessun carattere
                              esteso
  -F, --sort-by-file          ordina l'output in base alla posizione del file
  -L, --language=NOME         riconosce i linguaggi specificati
                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,
                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,
                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,
                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)
  -M, --msgstr-suffix[=STRINGA] usa STRINGA o "" come suffisso delle voci msgstr
  -N, --no-fuzzy-matching     non usa le corrispondenze fuzzy
  -P, --properties-input      il file di input usa la sintassi Java .properties
  -P, --properties-input      i file di input usano la sintassi Java .properties
  -T, --trigraphs             riconosce i trigrammi ANSI C in input
  -U, --update                aggiorna il file def.po,
                              non fa niente se def.po è già aggiornato
  -V, --version               mostra le informazioni sulla versione ed esce
  -a, --alignment=NUMERO      allinea le stringhe a NUMERO byte
                              (predefinito: %d)
  -a, --extract-all           estrae tutte le stringhe
  -c, --add-comments[=TAG]    mette il blocco di commenti che contiene TAG
                              (o le righe di parole chiave che le precedono)
                              nel file di output 
  -c, --check                 esegue tutti i controlli implicati da
                                --check-format, --check-header, --check-domain
  -d DIRECTORY                directory base per i file .dll dipendenti dalla
                              locale
  -d DIRECTORY                directory base dei cataloghi di messaggi .msg
  -d DIRECTORY                directory base della gerarchia di directory delle
                              classi
  -d, --default-domain=NOME   usa NOME.po per l'output (invece di messages.po)
  -d, --repeated              stampa solo i duplicati
  -e, --expression=SCRIPT     aggiunge SCRIPT ai comandi da eseguire
  -e, --no-escape             non usa gli escape del C nell'output (predefinito)
  -f, --file=FILESCRIPT       aggiunge i contenuti di FILESCRIPT ai comandi
                              da eseguire
  -f, --files-from=FILE       legge l'elenco dei file di input da FILE
  -f, --fqdn, --long          nome lungo dell'host, incluso il nome di dominio
                                completo e gli alias
  -f, --use-fuzzy             usa le voci fuzzy nell'output
  -h, --help                  mostra questo aiuto ed esce
  -i, --indent                stile di output indentato
  -i, --indent                scrive con stile di output indentato
  -i, --indent                scrive il file .po usando lo stile indentato
  -i, --input=FILEINPUT       file PO di input
  -i, --input=FILEINPUT       file POT di input
  -i, --ip-address            indirizzi per il nome dell'host
  -j, --java                  modo Java: genera una classe Java ResourceBundle
  -j, --java                  modo Java: l'input è una classe ResourceBundle
                              di Java
  -j, --join-existing         unisce i messaggi con il file esistente
  -k, --keyword[=PAROLA]      parola chiave aggiuntiva da cercare (senza PAROLA
                              indica di non usare le parole chiave predefinite)
  -l, --locale=LL_CC          imposta la locale obiettivo
  -l, --locale=LOCALE         nome della locale, o lingua o lingua_PAESE
  -m, --msgstr-prefix[=STRINGA] usa STRINGA o "" come prefisso delle voci msgstr
  -m, --multi-domain          applica ref.pot a ciascuno dei domini in def.po
  -n, --add-location          genera le righe "#: nomefile:riga" (predefinito)

  -n, --quiet, --silent       sopprime la stampa automatica dello spazio dei
                              modelli
  -o, --output-file=FILE      scrive output sul file PO specificato
  -o, --output-file=FILE      scrive l'output sul file specificato
  -o, --output=FILE           scrive l'output sul file indicato
  -p, --output-dir=DIR        i file di output saranno posizionati nella
                              directory DIR
  -p, --properties-output     genera un file Java .properties
  -q, --quiet, --silent       sopprime gli indicatori di avanzamento
  -r, --resource=RISORSA      nome della risorsa
  -s, --short                 nome corto dell'host
  -s, --sort-output           genera un output ordinato
  -t, --to-code=NOME          codifica dell'output
  -u, --unique                stampa solo i messaggi unici, scarta i duplicati
  -u, --unique                abbreviazione di --less-than=2, solo i messaggi
                              unici vengono stampati
  -v, --verbose               aumenta il livello di prolissità
  -w, --width=NUMERO          imposta la larghezza della pagina
  -x, --exclude-file=FILE.po  non estrae le voci in FILE.po
  FILE ...                    file .mo di input
  FILEINPUT                   file PO di input
  FILEINPUT                   file PO o POT di input
  FILEINPUT ...               file di input
  def.po                      traduzioni
  def.po                      traduzioni che si riferiscono alle vecchie fonti
  filename.po ...             file di input
  ref.pot                     riferimenti alle nuove fonti
  ref.pot                     riferimenti alle fonti
 fatto.
%d messaggio tradotto%d messaggi tradotti%s e %s sono mutuamente esclusive%s e i nomi di file espliciti sono mutuamente esclusivi%s è valido solamente con %s%s è valido solo con %s o %s%s è valido solo con %s, %s o %s%s richiede una specificazione "-d directory"%s richiede una specificazione "-l locale"sottoprocesso %serrore di I/O nel sottoprocesso %ssottoprocesso %s non riuscitosottoprocesso %s non riuscito con codice d'uscita %dil sottoprocesso %s ha ricevuto il segnale fatale %dsottoprocesso %s terminato con codice d'uscita %d%s%s: attenzione: %s: errore durante la conversione dalla codifica "%s" alla codifica "%s"%s: opzione illecita -- %c
%s: input non valido nella codifica "%s"%s: opzione non valida -- %c
%s: l'opzione "%c%s" non accetta argomenti
%s: l'opzione "%s" è ambigua
%s: l'opzione "%s" richiede un argomento
%s: l'opzione "--%s" non accetta argomenti
%s: l'opzione "-W %s" non accetta argomenti
%s: l'opzione "-W %s" è ambigua
%s: l'opzione richiede un argomento -- %c
%s: opzione "%c%s" non riconosciuta
%s: opzione "--%s" non riconosciuta
%s: attenzione: il file sorgente contiene traduzioni fuzzy%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine del file.
Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code o con un commento
come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine del file.
Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code.
%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine della riga.
Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code o con un commento
come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine della riga.
Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code.
%s:%d: sequenza multibyte non valida.
Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code o con un commento
come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: sequenza multibyte non valida.
Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code.
%s:%d: sequenza multibyte non valida.
Indicare la codifica del sorgente usando --from-code o con un commento
come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: sequenza multibyte non valida.
Indicare la codifica del sorgente usando --from-code.
%s:%d: sequenza multibyte lunga incompleta.
Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code o con un commento
come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: sequenza multibyte lunga incompleta.
Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code.
%s:%d: impossibile trovare il terminatore di stringa "%s" prima di EOF%s:%d: iconv non riuscita%s:%d: interpolazione non valida ("\L") del carattere a 8bit "%c"%s:%d: interpolazione non valida ("\U") del carattere a 8bit "%c"%s:%d: interpolazione non valida ("\l") del carattere a 8bit "%c"%s:%d: interpolazione non valida ("\u") del carattere a 8bit "%c"%s:%d: definizione stringa non valida%s:%d: espressione stringa non valida%s:%d: interpolazione variabile non valida in "%c"%s:%d: numero mancante dopo #%s:%d: "}" mancante in \x{HEXNUMBER}%s:%d: attenzione: trovata ")" dove era prevista "}"%s:%d: attenzione: trovata "}" dove era prevista ")"%s:%d: attenzione: carattere Unicode non valido%s:%d: attenzione: lone surrogate U+%04X%s:%d: attenzione: costante carattere non terminata%s:%d: attenzione: espressione regolare non terminata%s:%d: attenzione: stringa non terminata%s:%d: attenzione: costante stringa non terminata%s:%d: attenzione: costante stringa non terminata%s:%lu: attenzione: la sintassi $"..." è deprecata per motivi di sicurezza; usare eval_gettext al suo posto%s:%lu:%lu: %s%sLetti %ld vecchi + %ld riferimenti, fusi %ld, fuzzy %ld, persi %ld, obsoleti %ld.
"La stringa di formato "%s" con argomenti senza nome non può essere tradotta
appropriatamente: il traduttore non può riordinare gli argomenti.
Considerare l'uso di una stringa di formato con argomenti con nome,
e di una mappatura invece di una tupla per gli argomenti.
"%s" non è una stringa di formato %s valida, diversamente da "msgid". Motivo: %s"msgid" non usa %%m ma "%s" usa %%m'msgid' è una stringa di formato semplice, ma '%s' non lo è: contiene una flag 'L' o un argomento numerico a due cifre"msgid" usa %%m ma "%s" non lo usa, %d traduzione fuzzy, %d traduzioni fuzzy, %d messaggio non tradotto, %d messaggi non tradotti- Convertire il catalogo delle traduzioni in %s con "msgconv",
  applicare "%s",
  poi convertire di nuovo in %s con "msgconv".
- Impostare LC_ALL a una locale con codifica %s,
  convertire il catalogo delle traduzioni in %s con "msgconv",
  applicare "%s",
  poi convertire di nuovo in %s con "msgconv".
- Impostare LC_ALL a una locale con codifica %s.
--join-existing non può essere usato quando l'output è scritto su standard output...ma questa definizione è simile<standard input><senza nome>Un argomento di --flag non usa la sintassi <parolachiave>:<num-arg>:[pass-][flag]: %sUno speciale comando interno chiamato "0" stampa la traduzione, seguita da
un byte null. L'output di "msgexec 0" è valido come input per "xargs -0".
Sebbene usata dove dovrebbe esserci una stringa di formato, %s non è una stringa di formato %s valida. Motivo: %s
Sebbene dichiarata come tale, %s non è una stringa di formato %s valida. Motivo: %s
Applica un comando a tutte le traduzioni in un catalogo di traduzioni.
Il COMANDO può essere qualunque programma che legge una traduzione dallo
standard input. Viene chiamato una volta per ogni traduzione, ed il suo output
diventa l'output di msgexec. Il codice di uscita di msgexec corrisponde al
massimo codice di uscita in tutte le chiamate.
Applica un filtro a tutte le traduzioni di un catalogo di traduzioni.
Manipolazione degli attributi:
Bruno HaibleCome impostazione predefinita, i file di input si considerano ASCII.
Come impostazione predefinita, la scelta del linguaggio si basa sull'estensione del file di input.
Compilatore C# non trovato, provare a installare pnetMacchina virtuale C# non trovata, provare a installare pnetImpossibile convertire da "%s" a "%s". %s si basa su iconv(), e iconv() non gestisce questa conversione.Impossibile convertire da "%s" a "%s". %s si basa su iconv(). Questa versione è stata compilata senza iconv().Impossibile scrivere più domini di traduzione in un singolo file con il formato di output indicato.Impossibile scrivere più domini di traduzione in un singolo file con il formato di output indicato. Usare la sintassi del file PO invece.Il set di caratteri "%s" non è un nome di codifica portabile.
La conversione del messaggio nel set di caratteri dell'utente potrebbe fallire.
Il charset "%s" non è gestito. %s si basa su iconv(),
e iconv() non gestisce "%s".
Il charset "%s" non è gestito. %s si basa su iconv().
Questa versione è stata compilata senza iconv().
L'intestazione non specifica un set di caratteri.
La conversione del messaggio nel set di caratteri dell'utente non funzionerà.
Scelta del linguaggio del file di input:
Confronta due file .po in stile Uniforum per verificare che entrambi
contengano lo stesso insieme di stringhe msgid. Il file def.po è un file PO
già esistente che contiene traduzioni. Il file ref.pot è un file
PO più recente o un file PO di template (creato generalmente con xgettext).
È utile per verificare che sia stato tradotto ognuno dei messaggi del proprio
programma. Quando non è possibile trovare una corrispondenza esatta, sono usate
le corrispondenze approssimative (fuzzy) per produrre diagnostiche migliori.
Concatena e unisce i file PO indicati.
Trova i messaggi che sono comuni a due o più file PO indicati.
Usando l'opzione --more-than, una maggiore somiglianza può essere richiesta
prima che i messaggi vengano stampati. Altrimenti, l'opzione --less-than può
essere usata per specificare una minore somiglianza prima di stampare i
messaggi (es: --less-than=2 stampa solo i messaggi unici). Traduzioni, commenti
e commenti di estrazione vengono accumulati, a meno che l'opzione --use-first
è usata, nel qual caso solo quelli nel primo file PO vengono usati.
Le posizioni nei file da tutti i file PO vengono accumulate.
Si continua comunque, ma si prevedono errori di comprensione.Si continua comunque.La conversione da "%s" a "%s" introduce duplicati: alcuni msgid diventano
uguali.La conversione del file %s dalla codifica "%s" alla codifica "%s"
cambia alcuni msgid o msgctxt.
Cambiare tutti i msgid e msgctxt in ASCII puro oppure assicurarsi che sono
in codifica UTF-8 già nei file sorgenti.
Obiettivo di conversione:
Converte un catalogo binario di messaggi in un file .po in stile Uniforum.
Converte un catalogo di traduzioni in una diversa codifica.
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.
Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o superiore <http://gnu.org/licenses/gpl.html>

Questo è software libero: siete liberi di cambiarlo e redistribuirlo.
NON c'è alcuna garanzia, fino agli estremi permessi dalla legge.
Creato %s.
Crea un nuovo file PO, inizializzando le meta informazioni con valori
dall'ambiente dell'utente.
Crea un catalogo di traduzioni in inglese. Il file di input è l'ultimo
file PO inglese creato, o un file PO Template (solitamente creato da
xgettext). Alle voci non tradotte è fornita una traduzione identica
al msgid.
Danilo SeganDuplicateHandle fallito con codice di errore 0x%08xMsgid vuoto. Questo è riservato per GNU gettext:
gettext("") restituisce l'intestazione con
le metainformazioni, non la stringa vuota.
Traduzioni italiane per il pacchetto %s.Estrae le stringhe traducibili dai file di input indicati.
Estrae tutti i messaggi di un catalogo di traduzioni che corrispondono a un
modello indicato o appartengono a qualche file sorgente specificato.
Scarica e mostra i contenuti di un URL. Se non è possibile accedere all'URL,
viene usato il FILE locale al suo posto.
Filtra i messaggi di un catalogo di traduzioni in base ai loro attributi,
e manipola gli attributi.
Trova i messaggi comuni a due o più dei file PO specificati. Usando l'opzione
--more-than, una maggiore somiglianza può essere richiesta prima che qualche
messaggio venga mostrato.  Viceversa, l'opzione --less-than può essere usata
per specificare una minore somiglianza prima che venga stampato un messaggio
(es. --less-than=2 mostrerà solo i messaggi unici). Traduzioni, commenti e
commenti di estrazione saranno conservati, ma solo dal primo file PO che li
definisce. Le posizioni nei file di tutti i file PO verranno accumulate.
Trovato "~%c" senza il corrispondente "~%c".Più di un file .pot trovato.
Specificare il file .pot di input con l'opzione --input.
Nessun file .pot trovato nella directory corrente.
Specificare il file .pot di input con l'opzione --input.
Genera un catalogo binario di messaggi dalla descrizione di traduzioni testuali.
Se il file di input è -, viene letto lo standard input.
Se nessun file di input è indicato o è -, viene letto lo standard input.
Se nessun file di input è indicato, il file POT viene cercato nella directory
corrente. Se è -, viene letto lo standard input.
Se nessun file di output è indicato, esso dipende dall'opzione --locale o
dalle impostazioni della locale dell'utente. Se è -, i risultati vengono
scritti sullo standard output.
Se il file di output è -, l'output viene scritto sullo standard output.
Nella direttiva numero %u, "%s" non è seguito da una virgola.Nella direttiva numero %u, '%c' non è seguito da una cifra.Nella direttiva numero %u, "," non è seguita da un numero.Nella direttiva numero %u, "{" non è seguita da un numero di argomento.Nella direttiva numero %u, "~:[" non è seguito da due espressioni, separate da "~;".Nella direttiva numero %u, "~;" è usato in una posizione non valida.Nella direttiva numero %u, una scelta contiene un numero non seguito da "<", "#" o "%s".Nella direttiva numero %u, una scelta non contiene alcun numero.Nella direttiva numero %u, la precisione non è ammessa prima di "%c".Nella direttiva numero %u, la precisione non è ammessa prima di "%c".Nella direttiva numero %u, entrambi i modificatori "@" e ":" sono stati indicati.Nella direttiva numero %u, non sono ammesse opzioni prima di "%c".Nella direttiva numero %u, il parametro %u è di tipo "%s", ma è atteso un parametro di tipo "%s"Nella direttiva numero %u, l'argomento %d è negativo.Nella direttiva numero %u, l'argomento numero 0 non è un intero positivo.Nella direttiva numero %u, il numero di argomento per la precisione deve essere uguale a %u.Nella direttiva numero %u, il numero di argomento non è seguito da una virgola e da uno tra "%s", "%s", "%s", "%s".Nella direttiva numero %u, il carattere "%c" non è una cifra tra 1 e 9.Nella direttiva numero %u, il carattere "%c" non è uno specificatore di conversione valido.Nella direttiva numero %u, la combinazione delle opzioni non è valida.Nella direttiva numero %u, la specificazione di precisione non è valida.Nella direttiva numero %u, la precisione dell'argomento numero 0 non è un intero positivo.Nella direttiva %u, lo specificatore di dimensione è incompatibile con lo specificatore di conversione "%c".Nella direttiva numero %u, la sottostringa "%s" non è uno stile di data/ora valido.Nella direttiva numero %u, la sottostringa "%s" non è uno stile di numero valido.Nella direttiva numero %u, il termine dopo "<" non è seguito da ">".Nella direttiva numero %u, il termine dopo "<" non è il nome di una macro di specificazione di formato. I nomi di macro validi sono elencati nella sezione 7.8.1 dell'ISO C 99.Nella direttiva numero %u, la larghezza dell'argomento numero 0 non è un intero positivo.Nella direttiva numero %u, sono stati indicati troppi parametri; previsto %u parametro al massimo.Nella direttiva numero %u, sono stati indicati troppi parametri; previsti %u parametri al massimo.Output informativo:
Interpretazione del file di input:
Posizione del file di input in modo C#:
Posizione del file di input in modo Java:
Posizione del file di input in modo Tcl:
Posizione del file di input:
Sintassi del file di input:
I file di input contengono messaggi in diverse codifiche, tra cui %s e %s.
L'output viene convertito in UTF-8.
Per scegliere una diversa codifica dell'output, usare l'opzione --to-code.
I file di input contengono messaggi in diverse codifiche, tra cui UTF-8.
L'output viene convertito in UTF-8.
Questo problema può essere risolto installando GNU libiconv e poi reinstallando
GNU gettext.
Compilatore Java non trovato, provare a installare gcj o impostare $JAVACMacchina virtuale Java non trovata, provare a installare gij o a impostare $JAVAIl linguaggio "glade" non è gestito. %s si basa su expat.
Questa versione è stata compilata senza expat.
Opzioni di linguaggio specifiche:
Il set di caratteri "%s" della locale è diverso
dal set di caratteri "%s" del file di input.
L'output di "%s" potrebbe essere incorretto.
Possibili soluzioni sono:
Il set di caratteri "%s" della locale non è un nome di codifica portabile.
L'output di "%s" potrebbe essere incorretto.
Una possibile soluzione è impostare LC_ALL=C.
Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.
Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.
Similmente per gli argomenti opzionali.
Fonde due file .po in stile Uniforum.
Il file def.po è un file PO esistente che contiene le traduzioni che verranno
usate, quando corrispondono, nel nuovo file creato; i commenti saranno
conservati, ma i commenti di estrazione e le posizioni nei file saranno
scartati.
Il file ref.pot è il file PO più recente con i riferimenti ai sorgenti
aggiornati ma con le vecchie traduzioni, oppure un PO Template (solitamente
creato con xgettext); qualsiasi traduzione o commento nel file sarà scartata,
mentre saranno conservati i commenti con il punto e le posizioni nei file.
Quando è impossibile trovare una corrispondenza esatta, una corrispondenza
approssimativa (fuzzy) è usata per ottenere i migliori risultati.
Selezione dei messaggi:
Selezione dei messaggi:
  [-N FILESORGENTE]... [-M NOMEDOMINIO]...
  [-J MODELLO-MSGCTXT] [-K MODELLO-MSGID] [-T MODELLO-MSGSTR]
  [-C MODELLO-COMMENTO] [-X MODELLO-COMMENTO-ESTRAZIONE]
Un messaggio è selezionato se proviene da uno dei file sorgenti indicati,
o se proviene da uno dei domini specificati,
o se si usa -J e il contesto (msgctxt) corrisponde a MODELLO-MSGCTXT,
o se si usa -K e la chiave (msgid o msgid_plural) corrisponde a MODELLO-MSGID,
o se si usa -T e la traduzione (msgstr) corrisponde a MODELLO-MSGSTR,
o se si usa -C e il commento del traduttore corrisponde a MODELLO-COMMENTO,
o se si usa -X e il commento di estrazione corrisponde a MODELLO-COMMENTO-ESTRAZIONE.

Quando viene indicato più di un criterio di selezione, l'insieme dei messaggi
selezionati è l'unione dei messaggi selezionati da ciascun criterio.

Sintassi di MODELLO-MSGCTXT o MODELLO-MSGID o MODELLO-MSGSTR o MODELLO-COMMENTO
o MODELLO-COMMENTO-ESTRAZIONE:
  [-E | -F] [-e MODELLO | -f FILE]...
Ogni MODELLO è un'espressione regolare di base, o un'espressione regolare
estesa se si usa -E, oppure una stringa fissa se si usa -F.

  -N, --location=FILESORGENTE sceglie i messaggi estratti da FILESORGENTE
  -M, --domain=NOMEDOMINIO    sceglie i messaggi che appartengono a NOMEDOMINIO
  -J, --msgctxt               inizio dei modelli per msgctxt
  -K, --msgid                 inizio dei modelli per msgid
  -T, --msgstr                inizio dei modelli per msgstr
  -C, --comment               inizio dei modelli per i commenti del traduttore
  -X, --extracted-comment     inizio dei modelli per i commenti di estrazione
  -E, --extended-regexp       MODELLO è un'espressione regolare estesa
  -F, --fixed-strings         MODELLO è un insieme di stringhe separate da
                              newline
  -e, --regexp=MODELLO        usa MODELLO come espressione regolare
  -f, --file=FILE             ottiene i MODELLI dal FILE
  -i, --ignore-case           ignora differenze tra maiuscole e minuscolo
  -v, --invert-match          emette solo i messaggi che non corrispondono ad
                              alcun criterio di selezione
Stringa non ASCII in %s%s.
Indicare la codifica del sorgente usando --from-code o con un commento
come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
Stringa non ASCII in %s%s.
Specificare la codifica del sorgente usando --from-code.
Non ancora implementato.Modo di operazione:
Modificatori di operazione:
Dettagli di output:
Il file di output %s esiste di già.
Specificare la locale attraverso l'opzione --locale o
il file .po di output attraverso l'opzione --output-file.
Posizione del file di output in modo C#:
Posizione del file di output in modo Java:
Posizione del file di output in modo Tcl:
Posizione del file di output in modalità di aggiornamento:
Posizione del file di output:
Formato dell'output:
Peter MillerStampa il nome dell'host.
Ricodifica testo serbo dall'alfabeto cirillico all'alfabeto latino.
Segnalare i bug a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.
Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .dll si trova in una
sottodirectory della directory indicata, il cui nome dipende dalla locale.
Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .dll viene scritto in una
sottodirectory della directory indicata, il cui nome dipende dalla locale.
Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .msg si trova della directory
indicata.
Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .msg viene scritto nella
directory indicata.
Un FILTRO può essere qualunque programma che legge una traduzione dallo
standard input e scrive una traduzione modificata sullo standard output.
Il suffisso dei backup è "~", a meno che sia impostato con --suffix o la
variabile d'ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.
Il carattere che termina la direttiva numero %u  non è una cifra tra 1 e 9.Il carattere che termina la direttiva numero %u non è uno specificatore di conversione valido.Il nome della classe è determinato aggiungendo il nome della locale al nome
della risorsa, separata da una sottolineatura. L'opzione -d è obbligatoria.
La classe viene scritta nella directory specificata.
Il nome della classe è determinato aggiungendo il nome della locale al nome
della risorsa, separata da una sottolineatura. La classe viene localizzata
con CLASSPATH.
La codifica predefinita è la codifica della locale corrente.
La direttiva numero %u termina con il carattere non valido "%c" invece di "}".La direttiva numero %u termina con un carattere non valido invece di "}".La direttiva numero %u comincia con "|" ma non termina con "|".Il seguente msgctxt contiene caratteri non ASCII.
Questo può causare problemi ai traduttori che usano una codifica
diversa dalla propria. Considerare l'uso di un msgctxt in puro ASCII.
%s
Il seguente msgid contiene caratteri non ASCII.
Questo può causare problemi ai traduttori che usano una codifica
diversa dalla propria. Considerare l'uso di un msgid in puro ASCII.
%s
Il testo di input è letto dallo standard input. Il testo convertito è stampato su standard output.
Il nuovo catalogo di messaggi dovrebbe contenere il proprio indirizzo email,
così che gli utenti possono fornire pareri sulle traduzioni, e i curatori
possono avere un contatto in caso di problemi tecnici imprevisti.
L'opzione --msgid-bugs-address non è stata indicata.
Se si sta usando un file "Makevars", specificare la
variabile MSGID_BUGS_ADDRESS; altrimenti specificare 
l'opzione --msgid-bugs-address da riga di comando.
Il risultato è riscritto in def.po.
I risultati vengono scritti su standard output quando nessun file di output
è specificato o è -.
La stringa contiene una "}" solitaria dopo la direttiva numero %u.La stringa termina nel mezzo di una direttiva.La stringa termina nel mezzo di una direttiva: trovata "{" senza la "}" corrispondente.La stringa termina nel mezzo di una direttiva ~/.../.La stringa fa riferimento a una variabile della shell il cui valore può essere diverso all'interno di una funzione della shell.La stringa fa riferimento a una variabile della shell con un nome non ASCII.La stringa fa riferimento a una variabile della shell senza nome.La stringa fa riferimento a una variabile della shell con una sintassi {} complessa. Per motivi di sicurezza, questa sintassi non è gestita.La stringa fa riferimento all'argomento numero %u ma ignora l'argomento numero %u.La stringa fa riferimento all'argomento numero %u in modi incompatibili.La stringa fa riferimento ad argomenti attraverso specificazioni di argomenti sia con numero che senza numero.La stringa fa riferimento ad argomenti attraverso specificazioni di argomenti sia con nome che senza nome.La stringa fa riferimento a qualche argomento in modi incompatibili.La stringa fa riferimento all'argomento chiamato "%s" in modi incompatibili.La stringa inizia nel mezzo di una direttiva: trovata "}" senza la "{" corrispondente.Il metodo di controllo di versione può essere impostato con l'opzione
--backup o la variabile d'ambiente VERSION_CONTROL. I valori possibili sono:
  none, off       non fa mai backup (anche se è specificato --backup)
  numbered, t     fa backup numerati
  existing, nil   numerati se esistono backup numerati, altrimenti semplici
  simple, never   fa sempre backup semplici
Usare "%s --help" per maggiori informazioni.
Provare ad usare il seguente, valido per %s:Ulrich DrepperUnifica le traduzioni duplicate in un catalogo di traduzioni.
Trova le traduzioni duplicate dello stesso msgid. Tali duplicati sono un
input non valido per altri programmi come msgfmt, msgmerge o msgcat.
Come impostazione predefinita, i duplicati sono fusi assieme. Quando viene
usata l'opzione --repeated, solo i duplicati vengono stampati, mentre gli altri
vengono scartati.
I commenti e i commenti di estrazione vengono accumulati, tranne quando viene
indicata l'opzione --use-first, nel qual caso viene usata solo la prima
traduzione. Le posizioni dei file vengono accumulate. Quando si usa l'opzione
--unique, i duplicati vengono scartati.
Codifica "%s" sconosciuta. Si continua con ASCII.Errore di sistema sconosciutoUso: %s [OPZIONE]
Uso: %s [OPZIONE] COMANDO [OPZIONE-COMANDO]
Uso: %s [OPZIONE] FILTRO [OPZIONE-FILTRO]
Uso: %s [OPZIONE] FILEINPUT
Uso: %s [OPZIONE] URL FILE
Uso: %s [OPZIONE] [FILE]...
Uso: %s [OPZIONE] [FILEINPUT]
Uso: %s [OPZIONE] [FILEINPUT]...
Uso: %s [OPZIONE] def.po ref.pot
Uso: %s [OPZIONE] nomefile.po ...
OPZIONI-FILTRO utili quando FILTRO è "sed":
Sono argomenti validi:Scritto da %s e %s.
Scritto da %s.
Ci si trova in un ambiente indifferente alla lingua. Impostare la
variabile d'ambiente LANG, come descritto nel file ABOUT-NLS. Questo
è necessario per verificare le proprie traduzioni.
_open_osfhandle non riuscito"direttiva "domain %s" ignoratale voci "msgid" e "msgid_plural" non cominciano entrambe con "\n"le voci "msgid" e "msgid_plural" non finiscono entrambe con "\n"le voci "msgid" e "msgstr" non cominciano entrambe con "\n"le voci "msgid" e "msgstr" non finiscono entrambe con "\n"le voci "msgid" e "msgstr[%u]" non cominciano entrambe con "\n"le voci "msgid" e "msgstr[%u]" non finiscono entrambe con "\n"la specifica di formato per l'argomento %u non esiste in "%s"la specifica di formato per l'argomento %u, come in "%s", non esiste in "msgid"una specifica di formato per l'argomento "%s" non esiste in "%s"la specifica di formato per l'argomento "%s", come in "%s", non esiste in "msgid"la specifica di formato per l'argomento {%u}, non esiste in "%s"la specifica di formato per l'argomento {%u}, come in "%s", non esiste in "msgid"argomento %s ambiguo per %sspecificazione di argomento ambigua per la parola chiave "%.*s"deve essere specificato almeno uno script seddevono essere specificati almeno due fileè permesso al massimo un file di inputtipo di backupma l'intestazione non contiene un attributo "plural=INTERO"ma l'intestazione non contiene un attributo "plural=ESPRESSIONE"ma alcuni messaggi hanno una forma pluralema alcuni messaggi hanno %lu forme pluralima alcuni messaggi hanno solo una forma pluralema alcuni messaggi hanno solo %lu forme pluraliimpossibile creare la directory temporanea usando il modello "%s"impossibile creare il file di output "%s"impossibile creare la pipeimpossibile trovare una directory temporanea, provare a impostare $TMPDIRimpossibile aprire il file di backup "%s" in scritturaimpossibile rimuovere la directory temporanea "%s"impossibile rimuovere il file temporaneo "%s"impossibile impostare un I/O non bloccante per il sottoprocesso %scomunicazione col sottoprocesso %s non riuscitacompilazione della classe C# non riuscitacompilazione della classe C# non riuscita, provare --verbosecompilazione della classe Java non riuscita, provare --verbose o impostare $JAVACcompilazione della classe Java non riuscita, provare a impostare $JAVACdifferenza di contesto tra la forma singolare e la forma pluraleseparatore di contesto <EOT> all'interno di una stringaimpossibile ottenere il nome dell'hostil dominio "%s" nel file di input "%s" non contiene un'intestazione con una specificazione del set di caratteriil nome di dominio "%s" non è adatto come nome di fileil nome di dominio "%s" non è adatto come nome di file: sarà usato
un prefissodefinizione del messaggio duplicataignorata la voce "msgstr" vuotaend-of-file all'interno di una stringaend-of-line all'interno di una stringaerrore dopo la lettura di "%s"errore durante la lettura di "%s"errore durante la lettura della directory correnteerrore durante la conversione dalla codifica "%s" alla codifica "%s"errore durante l'apertura di "%s" in letturaerrore durante l'apertura di "%s" in scritturaerrore durante la lettura di "%s"errore durante la scrittura del file "%s"errore durante la scrittura sul sottoprocesso %serrore durante la scrittura di "%s"errore durante la scrittura su standard outputsono richiesti esattamente 2 file d'ingressoè richiesto esattamente un file d'ingressoattesi due argomenticreazione di "%s" non riuscitacreazione della directory "%s" non riuscitafdopen() non riuscitoil campo "%s" ha ancora il valore iniziale predefinito
il file "%s" contiene una stringa non terminata da NULil file "%s" contiene una stringa non terminata da NUL, in %sil file "%s" non è nel formato GNU .moil file "%s" è troncatola prima forma plurale ha indice diverso da zerole specifiche di formato in "%s" non sono un sottoinsieme di quelle in "msgid"le specifiche di formato in "msgid" e "%s" non sono equivalentile specifiche di formato in "msgid" e "%s" per l'argomento %u non sono le stessele specifiche di formato in "msgid" e "%s" per l'argomento "%s" non sono le stessela specifica di formato in "msgid" e "%s" per l'argomento {%u} non sono le stessele specifiche di formato in "msgid" prevedono una mappatura, quelle in "%s" prevedono una tuplale specifiche di formato in "msgid" prevedono una tupla, quelle in "%s" prevedono una mappaturatrovato %d errore fataletrovati %d errori fataliignorata la voce "msgstr" fuzzyil campo "%s" dell'intestazione dovrebbe cominciare all'inizio della riga
campo "%s" mancante nell'intestazione
errore in iconvil criterio di selezione specificato è impossibile (%d < n < %d)sequenza multibyte non valida alla fine del filesequenza multibyte non valida a fine rigauso improprio di #~l'intestazione del file di input "%s" non contiene una specificazione del set di caratteriil file di input non contiene un'intestazione con una specificazione del set di caratteril'input non è valido in codifica "%s"i messaggi internazionalizzati non devono contenere la sequenza di escape "\%c"argomento %s non valido per %ssequenza di controllo non validaendianness non valida: %ssequenza multibyte non validavalore di nplurals non validoespressione plurale non validaargomento source_version di compile_java_class non validoargomento target_version di compile_java_class non validola parola chiave "%s" è sconosciutalinguaggio "%s" sconosciutomemoria esauritail catalogo dei messaggi contiene traduzioni dipendenti dal contesto,
ma il formato delle risorse C# non le gestisce.
il catalogo dei messaggi contiene traduzioni dipendenti dal contesto,
ma il formato dei cataloghi Tcl non le gestisce.
il catalogo dei messaggi contiene traduzioni dipendenti dal contesto, ma il formato di output non le gestisce.il catalogo dei messaggi contiene stringhe msgctxt con caratteri non in ISO-8859-1,
ma il formato dei cataloghi Qt gestisce Unicode solo nelle stringhe tradotte,
non nelle stringhe di contesto
il catalogo dei messaggi contiene stringhe msgid con caratteri non in ISO-8859-1,
ma il formato dei cataloghi Qt gestisce Unicode solo nelle stringhe tradotte,
non in quelle originali
il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme pluraliil catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il formato
delle risorse C# non le gestisce.
il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il formato
dei cataloghi Qt non le gestisce.
il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il formato
dei cataloghi Tcl non le gestisce.
il catalogo di messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma l'intestazione non contiene "Plural-Forms: nplurals=INTERO; plural=ESPRESSIONE;"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il formato
di output non le gestisce.il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il formato
di output non le gestisce. Provare a generare una classe Java usando
"msgfmt --java", invece di usare un file di proprietà.manca la sezione "msgid_plural"manca la sezione "msgstr"manca la sezione "msgstr[]"nome di comando mancantenome di filtro mancantein msgstr ci sono troppi caratteri "%c" per l'acceleratore da tastierain msgstr manca il carattere "%c" per l'acceleratore da tastieranon è specificato nessun file d'ingressonon sono specificati file d'ingressonome di classe Java non valido: %snplurals = %lunplurals = %lu, ma l'espressione plurale può produrre valori fino a %luil numero di specifiche di formato in "msgid" e "%s" non corrispondel'opzione "%c" non può essere usata prima di aver specificato "J", "K", "T", "C" o "X".l'espressione plurale può produrre una eccezione aritmetica, forse una divisione per zerol'espressione plurale può produrre una divisione per zerol'espressione plurale può produrre un overflow dell'interol'espressione plurale può produrre valori negativila forma plurale ha indice non correttola gestione del plurale è un'estensione di GNU gettextil set di caratteri corrente "%s" non è un nome di codifica portabilelettura dal sottoprocesso %s non riuscitaalcuni campi dell'intestazione sono ancora al valore iniziale predefinito
standard inputstandard outputil set di caratteri obiettivo "%s" non è un nome di codifica portabilel'argomento di %s deve essere un singolo carattere di punteggiaturaquesto file potrebbe non contenere direttive di dominioquesta è la posizione della prima definizionequesto messaggio non è tradottoquesto messaggio è usato ma non è definito in %squesto messaggio è usato ma non definito...questo messaggio deve essere controllato dal traduttorequesto messaggio dovrebbe definire forme pluraliquesto messaggio non dovrebbe definire forme pluralitroppi argomentitroppi errori, interrottodue diversi set di caratteri "%s" e "%s" nel file di inputattenzione: attenzione: intestazione fuzzy del file PO
attenzione: intestazione del file PO mancante o non valida
attenzione: la conversione del set di caratteri non riuscirà
attenzione: il file "%s" ha estensione "%s" sconosciuta: si prova con Cattenzione: sintassi \uxxxx non valida per un carattere Unicodeattenzione: contesto mancante per la parola chiave "%.*s"attenzione: contesto mancante per l'argomento plurale della parola chiave "%.*s"attenzione: versioni più vecchie di msgfmt generano un errore in questo caso
attenzione: errore di sintassiattenzione: errore di sintassi, atteso ";" dopo la stringaattenzione: errore di sintassi, atteso "=" o ";" dopo la stringaattenzione: questo messaggio non è usatoattenzione: coppia chiave/valore non terminataattenzione: stringa non terminataerrore di scritturascrittura sul sottoprocesso %s non riuscitascrittura su standard output non riuscitaxgettext non può operare senza parole chiavi da ricercare

Man Man