config root man

Current Path : /usr/local/share/locale/sl/LC_MESSAGES/

FreeBSD hs32.drive.ne.jp 9.1-RELEASE FreeBSD 9.1-RELEASE #1: Wed Jan 14 12:18:08 JST 2015 root@hs32.drive.ne.jp:/sys/amd64/compile/hs32 amd64
Upload File :
Current File : //usr/local/share/locale/sl/LC_MESSAGES/gettext-tools.mo

=#/4/D&0k0R1J7262=2z2r3F3OC4;4<4L5Y5@@6A6A6Q7QW7L7I7@8:8L9vP9E9L
:4Z:P:=:L;Lk;G;=<J><D<@<:=LJ==K+>Gw>H>;?8D?9}???J?@B@>@:@7@85A;nA5ABA:#B;^BLB:BP"CpsCICF.D?uDHDHDLGELEE5qF<FFvGH;HOHIKIII;7JnsJNK81LGjLILDLsAMBMJM2CNvNOMOFOL'PNtP4PHPGAQ|Q@RGR:R9S4=S:rSFS,S-!T9OTNTNT?'UgU0UO*VNzVMVJWKbW@W=W=-XKkX@X;X,4Y.aY5Y2YMYGZ7Z4[E<[.[,[3[*\+=\Di\*\8\8]K],S] ]1]]]"^*.^'Y^
^^^&^!^*_0_>@__'__,_`%&`,L`-y` `&``a3/acau'bbuacccdd[eekf<gVg:kg:g:g:h Wh xh-hh+h0i0Bi)si%i/i/i##j,Gj+tjbjkTkgkik@Ol*lml!)m.Km4zmwm'n+n?n!6oXo	`oNjoodQpNp'q?-rmrr7rOr*s1Fsexs_s_>ttc uXu]uO;vvvUkx'zzWzT{A|;U|B||}b}<~"-/]#5p7ym"#^lFt,As*;4<p<<F'Tn@Ç`8eCQE4>zb8LUVmNgS=
CHXbNHKG+TĎΏ " !Ce{i>R9?5]uӒ|lIk9~$8#Rğ,=Sd!#"9%\3ա*	4â[R[
eUZHd7K6F>ɧɨ^&Y9->Ml4Z<J9GA=uǮg=8BޯO!kq&ݱ&+A:5|Ǵ,۴*3Qn""ϵ#0G\s9PR>p<86%<\:<ԸL>^N>N+z3)˺$95E6{NX7Z6ļ($$I.i'4߽D:Y1%ƾZ*_;ƿ4M`:$$$<at+%.Q5"#B<WJLL,OyO*D4a#
5,,+XKoF#G&n55;qio`,cjopkZ]d3/DXmGBT'N|..-)W*s48+:4J;+,*1'\3'+29	lv+*84%+Z>=07J!$1'Y1RDVI=>z|H@JLWSTFlDHPAz
GNgB8N{6O=QGPP(KyRHKa=QH=H?IKY>;M SnDF:NNEG@f:RN5PLT"swIF5G|MKT^TL?#H>RhP<GA@O8O>|2U?y]PrBBLICEP zqN;L*996s612>FxxJwEIB!IdSGCJCFLDf4+;@H9}AD@LV@11	LH	&	&	.	-
-@

n
_|
#
67 Q$r$!)'H)p;+
2
+O
 {
#
+
,
 ":!]!>y"xbdzd-iJ9==B==!8;t8RR*p)2."'-J"xek|F3p%pTo[<B3
Q\Nl]PN5!K!c!0p!>!5!:"ZQ"t"T!#uv#r#M_$[$`	%j%%-'@A))g)*+J+4g++,k,-

.0.oL..7.p/g/\/F0*1`2lr2@29 3GZ3z34J45152g585D5J6Cc6Y647>67Ju7G7B8^K828I8O'9uw9;9E):Bo:?:W:\J;C;A;;-<i<R<yO=> >%>-%?'S?{???oV@l@A3AIuAiA)BHBB^C|C`DF7G?ORO3PMP`PzPP(#Q-LQ'zQ1QQQQ)R75REmRRESGSHThTTCnUMUVV>EWRWKWM#XqX;YdZ}ZS[-\X=\?\\L\%B]ph]R]@,^m^P_BR_u_a`9m`<`L`1a1b.bcR(c1{eee)e,f%3f"Yf#|f'f*f#f%g1=goggggOhoh+rh9h?h9i9Ri=i=i5jG>j7jDj5kB9k|k5k$k$k(l?l/Vl*ll}m6]n*nn@n5o+To*o>o$o p70pRhpDp7q(8q&aqRq,q@rIr!ir!r rrr$r7$s'\s$ss%s!st&%t*Lt*wttt%tu6u1Qu8u!uu3u?,v:lvCvGvE3wYywYwO-x)}x9xxx5y1Ey0wyyDy:y':zKbzzz z 	{*{%G{8m{8{!{||d-|k|_|^}~5~`~fMgyT$ ف*(Hq$͂N܂?+Wk\ÃA FbG%<=T&C
4&S,z†2݆0(A=j?%?!a,m7<҈M6];OЉ> _8|B'+ Lh.{$:ϋy
OYk6hW~}Qcs4^=q%1lwxaV'lLH#,[s-zP9"*N/&h\(EF<Y0 g]`P2;+B;epUu*^#H@Mt8b=_O0C/>5kQ'G
z<N35:\B%fn)v7X$jS)`C2[	9i#6J_e
J!d?XyS&rK(1{]F.2|am6@?'Wf -.7$u.->1:,*V +8xjorvc4d"=3}nGA{+p		w<q(g8$R5,Zo|T7
LmT0&D4/b~
;EZ3KM"DA!%RtI!U:)9
iI                                (only language C++)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)
      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)
      --backup=CONTROL        make a backup of def.po
      --boost                 recognize Boost format strings
      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators for
                                menu items
      --check-domain          check for conflicts between domain directives
                                and the --output-file option
      --check-format          check language dependent format strings
      --check-header          verify presence and contents of the header entry
      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'
      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete
      --clear-previous        remove the "previous msgid" from all messages
      --color                 use colors and other text attributes always
      --color=WHEN            use colors and other text attributes if WHEN.
                              WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'.
      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output
      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file
      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file
      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources file
      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources file
      --debug                 more detailed formatstring recognition result
      --escape                use C escapes in output, no extended chars
      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the argument
                              number ARG of keyword WORD
      --force-po              write PO file even if empty
      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user
      --from-code=NAME        encoding of input files
                                (except for Python, Tcl, Glade)
      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy
      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po
      --indent                indented output style
      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)
      --kde                   recognize KDE 4 format strings
      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it
      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs
      --no-escape             do not use C escapes in output (default)
      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages
      --no-hash               binary file will not include the hash table
      --no-location           do not write '#: filename:line' lines
      --no-location           suppress '#: filename:line' lines
      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages
      --no-translator         assume the PO file is automatically generated
      --no-wrap               do not break long message lines, longer than
                              the output page width, into several lines
      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete
      --omit-header           don't write header with `msgid ""' entry
      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po
      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages
      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages
      --package-name=PACKAGE  set package name in output
      --package-version=VERSION  set package version in output
      --previous              keep previous msgids of translated messages
      --properties-output     write out a Java .properties file
      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file
      --qt                    recognize Qt format strings
      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'
      --set-obsolete          set all messages obsolete
      --sort-by-file          sort output by file location
      --sort-output           generate sorted output
      --statistics            print statistics about translations
      --strict                enable strict Uniforum mode
      --strict                strict Uniforum output style
      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file
      --strict                write strict uniforum style
      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax
      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings
                              syntax
      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file
      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color
      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix
      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file
      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file
      --translated            keep translated, remove untranslated messages
      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages
      --use-first             use first available translation for each
                              message, don't merge several translations
      --use-fuzzy             consider fuzzy entries
      --use-untranslated      consider untranslated entries
  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many
                              definitions, defaults to infinite if not set
  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many
                              definitions, defaults to 0 if not set
  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many
                              definitions, defaults to 1 if not set
  -C, --c++                   shorthand for --language=C++
  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt
  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,
                              may be specified more than once
  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search
  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars
  -F, --sort-by-file          sort output by file location
  -L, --language=NAME         recognise the specified language
                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,
                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,
                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,
                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)
  -M, --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or "" as suffix for msgstr entries
  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching
  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax
  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax
  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input
  -U, --update                update def.po,
                              do nothing if def.po already up to date
  -V, --version               output version information and exit
  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)
  -a, --extract-all           extract all strings
  -c, --add-comments[=TAG]    place comment block with TAG (or those
                              preceding keyword lines) in output file
  -c, --check                 perform all the checks implied by
                                --check-format, --check-header, --check-domain
  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll files
  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs
  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy
  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages.po)
  -d, --repeated              print only duplicates
  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed
  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)
  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the commands
                                to be executed
  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE
  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified domain
                                name, and aliases
  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output
  -h, --help                  display this help and exit
  -i, --indent                indented output style
  -i, --indent                write indented output style
  -i, --indent                write the .po file using indented style
  -i, --input=INPUTFILE       input PO file
  -i, --input=INPUTFILE       input POT file
  -i, --ip-address            addresses for the hostname
  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle class
  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle class
  -j, --join-existing         join messages with existing file
  -k, --keyword[=WORD]        additional keyword to be looked for (without
                              WORD means not to use default keywords)
  -l, --locale=LL_CC          set target locale
  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY
  -m, --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or "" as prefix for msgstr entries
  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po
  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)
  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space
  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file
  -o, --output-file=FILE      write output to specified file
  -o, --output=FILE           write output to specified file
  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR
  -p, --properties-output     write out a Java .properties file
  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators
  -r, --resource=RESOURCE     resource name
  -s, --short                 short host name
  -s, --sort-output           generate sorted output
  -t, --to-code=NAME          encoding for output
  -u, --unique                print only unique messages, discard duplicates
  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests
                              that only unique messages be printed
  -v, --verbose               increase verbosity level
  -w, --width=NUMBER          set output page width
  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted
  FILE ...                    input .mo files
  INPUTFILE                   input PO file
  INPUTFILE                   input PO or POT file
  INPUTFILE ...               input files
  def.po                      translations
  def.po                      translations referring to old sources
  filename.po ...             input files
  ref.pot                     references to new sources
  ref.pot                     references to the sources
 done.
%d translated message%d translated messages%s and %s are mutually exclusive%s and explicit file names are mutually exclusive%s is only valid with %s%s is only valid with %s or %s%s is only valid with %s, %s or %s%s requires a "-d directory" specification%s requires a "-l locale" specification%s subprocess%s subprocess I/O error%s subprocess failed%s subprocess failed with exit code %d%s subprocess got fatal signal %d%s subprocess terminated with exit code %d%s%s: warning: %s: error while converting from "%s" encoding to "%s" encoding%s: illegal option -- %c
%s: input is not valid in "%s" encoding%s: invalid option -- %c
%s: option `%c%s' doesn't allow an argument
%s: option `%s' is ambiguous
%s: option `%s' requires an argument
%s: option `--%s' doesn't allow an argument
%s: option `-W %s' doesn't allow an argument
%s: option `-W %s' is ambiguous
%s: option requires an argument -- %c
%s: unrecognized option `%c%s'
%s: unrecognized option `--%s'
%s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the source encoding through --from-code or through a comment
as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the source encoding through --from-code.
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: can't find string terminator "%s" anywhere before EOF%s:%d: iconv failure%s:%d: invalid interpolation ("\L") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\U") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\l") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\u") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid string definition%s:%d: invalid string expression%s:%d: invalid variable interpolation at "%c"%s:%d: missing number after #%s:%d: missing right brace on \x{HEXNUMBER}%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected%s:%d: warning: invalid Unicode character%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X%s:%d: warning: unterminated character constant%s:%d: warning: unterminated regular expression%s:%d: warning: unterminated string%s:%d: warning: unterminated string constant%s:%d: warning: unterminated string literal%s:%lu: warning: the syntax $"..." is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead%s:%lu:%lu: %s%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.
''%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:
The translator cannot reorder the arguments.
Please consider using a format string with named arguments,
and a mapping instead of a tuple for the arguments.
'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m'msgid' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number'msgid' uses %%m but '%s' doesn't, %d fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d untranslated messages- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',
  then apply '%s',
  then convert back to %s using 'msgconv'.
- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,
  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',
  then apply '%s',
  then convert back to %s using 'msgconv'.
- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.
--join-existing cannot be used when output is written to stdout...but this definition is similar<stdin><unnamed>A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %sA special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a
null byte.  The output of "msgexec 0" is suitable as input for "xargs -0".
Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s
Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s
Applies a command to all translations of a translation catalog.
The COMMAND can be any program that reads a translation from standard
input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes
msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code
across all invocations.
Applies a filter to all translations of a translation catalog.
Attribute manipulation:
Bruno HaibleBy default the input files are assumed to be in ASCII.
By default the language is guessed depending on the input file name extension.
C# compiler not found, try installing pnetC# virtual machine not found, try installing pnetCannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This version was built without iconv().Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format.Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead.Charset "%s" is not a portable encoding name.
Message conversion to user's charset might not work.
Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(),
and iconv() does not support "%s".
Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv().
This version was built without iconv().
Charset missing in header.
Message conversion to user's charset will not work.
Choice of input file language:
Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same
set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the
translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template
file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that
you have translated each and every message in your program.  Where an exact
match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.
Concatenates and merges the specified PO files.
Find messages which are common to two or more of the specified PO files.
By using the --more-than option, greater commonality may be requested
before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be
used to specify less commonality before messages are printed (i.e.
--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,
comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first
is specified, they will be taken from the first PO file to define them.
File positions from all PO files will be cumulated.
Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Conversion from "%s" to "%s" introduces duplicates: some different msgids become equal.Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding
changes some msgids or msgctxts.
Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are
UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.
Conversion target:
Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.
Converts a translation catalog to a different character encoding.
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.
License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>
This is free software: you are free to change and redistribute it.
There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.
Created %s.
Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the
user's environment.
Creates an English translation catalog.  The input file is the last
created English PO file, or a PO Template file (generally created by
xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is
identical to the msgid.
Danilo SeganDuplicateHandle failed with error code 0x%08xEmpty msgid.  It is reserved by GNU gettext:
gettext("") returns the header entry with
meta information, not the empty string.
English translations for %s packageExtract translatable strings from given input files.
Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern
or belong to some given source files.
Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,
the locally accessible FILE is used instead.
Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,
and manipulates the attributes.
Find messages which are common to two or more of the specified PO files.
By using the --more-than option, greater commonality may be requested
before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be
used to specify less commonality before messages are printed (i.e.
--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,
comments and extract comments will be preserved, but only from the first
PO file to define them.  File positions from all PO files will be
cumulated.
Found '~%c' without matching '~%c'.Found more than one .pot file.
Please specify the input .pot file through the --input option.
Found no .pot file in the current directory.
Please specify the input .pot file through the --input option.
Generate binary message catalog from textual translation description.
If input file is -, standard input is read.
If no input file is given or if it is -, standard input is read.
If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.
If it is -, standard input is read.
If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's
locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.
If output file is -, output is written to standard output.
In the directive number %u, "%s" is not followed by a comma.In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit.In the directive number %u, ',' is not followed by a number.In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number.In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'.In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position.In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'.In the directive number %u, a choice contains no number.In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'.In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'.In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given.In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'.In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected.In the directive number %u, the argument %d is negative.In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u.In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of "%s", "%s", "%s", "%s".In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9.In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier.In the directive number %u, the flags combination is invalid.In the directive number %u, the precision specification is invalid.In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid date/time style.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid number style.In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'.In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1.In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters.Informative output:
Input file interpretation:
Input file location in C# mode:
Input file location in Java mode:
Input file location in Tcl mode:
Input file location:
Input file syntax:
Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.
Converting the output to UTF-8.
To select a different output encoding, use the --to-code option.
Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.
Converting the output to UTF-8.
Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext
would fix this problem.
Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVACJava virtual machine not found, try installing gij or set $JAVALanguage "glade" is not supported. %s relies on expat.
This version was built without expat.
Language specific options:
Locale charset "%s" is different from
input file charset "%s".
Output of '%s' might be incorrect.
Possible workarounds are:
Locale charset "%s" is not a portable encoding name.
Output of '%s' might be incorrect.
A possible workaround is to set LC_ALL=C.
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
Similarly for optional arguments.
Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an
existing PO file with translations which will be taken over to the newly
created file as long as they still match; comments will be preserved,
but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot
file is the last created PO file with up-to-date source references but
old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);
any translations or comments in the file will be discarded, however dot
comments and file positions will be preserved.  Where an exact match
cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.
Message selection:
Message selection:
  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...
  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]
  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]
A message is selected if it comes from one of the specified source files,
or if it comes from one of the specified domains,
or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,
or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,
or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,
or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,
or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.

When more than one selection criterion is specified, the set of selected
messages is the union of the selected messages of each criterion.

MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or
EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:
  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...
PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular
expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.

  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE
  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME
  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt
  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid
  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr
  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment
  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment
  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression
  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings
  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression
  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE
  -i, --ignore-case           ignore case distinctions
  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any
                              selection criterion
Non-ASCII string at %s%s.
Please specify the source encoding through --from-code or through a comment
as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
Non-ASCII string at %s%s.
Please specify the source encoding through --from-code.
Not yet implemented.Operation mode:
Operation modifiers:
Output details:
Output file %s already exists.
Please specify the locale through the --locale option or
the output .po file through the --output-file option.
Output file location in C# mode:
Output file location in Java mode:
Output file location in Tcl mode:
Output file location in update mode:
Output file location:
Output format:
Peter MillerPrint the machine's hostname.
Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.
Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.
The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a
subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.
The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a
subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.
The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the
specified directory.
The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the
specified directory.
The FILTER can be any program that reads a translation from standard input
and writes a modified translation to standard output.
The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX
environment variable.
The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9.The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier.The class name is determined by appending the locale name to the resource name,
separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is
written under the specified directory.
The class name is determined by appending the locale name to the resource name,
separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.
The default encoding is the current locale's encoding.
The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'.The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'.The directive number %u starts with | but does not end with |.The following msgctxt contains non-ASCII characters.
This will cause problems to translators who use a character encoding
different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.
%s
The following msgid contains non-ASCII characters.
This will cause problems to translators who use a character encoding
different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.
%s
The input text is read from standard input.  The converted text is output to
standard output.
The new message catalog should contain your email address, so that users can
give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact
you in case of unexpected technical problems.
The option --msgid-bugs-address was not specified.
If you are using a `Makevars' file, please specify
the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please
specify an --msgid-bugs-address command line option.
The result is written back to def.po.
The results are written to standard output if no output file is specified
or if it is -.
The string contains a lone '}' after directive number %u.The string ends in the middle of a directive.The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'.The string ends in the middle of a ~/.../ directive.The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions.The string refers to a shell variable with a non-ASCII name.The string refers to a shell variable with an empty name.The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons.The string refers to argument number %u but ignores argument number %u.The string refers to argument number %u in incompatible ways.The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications.The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications.The string refers to some argument in incompatible ways.The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways.The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'.The version control method may be selected via the --backup option or through
the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:
  none, off       never make backups (even if --backup is given)
  numbered, t     make numbered backups
  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise
  simple, never   always make simple backups
Try `%s --help' for more information.
Try using the following, valid for %s:Ulrich DrepperUnifies duplicate translations in a translation catalog.
Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are
invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By
default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,
only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments
and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is
specified, they will be taken from the first translation.  File positions
will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.
Unknown encoding "%s". Proceeding with ASCII instead.Unknown system errorUsage: %s [OPTION]
Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]
Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]
Usage: %s [OPTION] INPUTFILE
Usage: %s [OPTION] URL FILE
Usage: %s [OPTION] [FILE]...
Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]
Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...
Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot
Usage: %s [OPTION] filename.po ...
Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':
Valid arguments are:Written by %s and %s.
Written by %s.
You are in a language indifferent environment.  Please set
your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS
file.  This is necessary so you can test your translations.
_open_osfhandle failed``domain %s' directive ignored`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\n'`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\n'`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\n'a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in 'msgid'a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'ambiguous argument %s for %sambiguous argument specification for keyword '%.*s'at least one sed script must be specifiedat least two files must be specifiedat most one input file allowedbackup typebut header entry lacks a "nplurals=INTEGER" attributebut header entry lacks a "plural=EXPRESSION" attributebut some messages have one plural formbut some messages have %lu plural formsbut some messages have only one plural formbut some messages have only %lu plural formscannot create a temporary directory using template "%s"cannot create output file "%s"cannot create pipecannot find a temporary directory, try setting $TMPDIRcannot open backup file "%s" for writingcannot remove temporary directory %scannot remove temporary file %scannot set up nonblocking I/O to %s subprocesscommunication with %s subprocess failedcompilation of C# class failedcompilation of C# class failed, please try --verbosecompilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVACcompilation of Java class failed, please try to set $JAVACcontext mismatch between singular and plural formcontext separator <EOT> within stringcould not get host namedomain "%s" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationdomain name "%s" not suitable as file namedomain name "%s" not suitable as file name: will use prefixduplicate message definitionempty `msgstr' entry ignoredend-of-file within stringend-of-line within stringerror after reading "%s"error reading "%s"error reading current directoryerror while converting from "%s" encoding to "%s" encodingerror while opening "%s" for readingerror while opening "%s" for writingerror while reading "%s"error while writing "%s" fileerror while writing to %s subprocesserror writing "%s"error writing stdoutexactly 2 input files requiredexactly one input file requiredexpected two argumentsfailed to create "%s"failed to create directory "%s"fdopen() failedfield `%s' still has initial default value
file "%s" contains a not NUL terminated stringfile "%s" contains a not NUL terminated string, at %sfile "%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is truncatedfirst plural form has nonzero indexformat specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalentformat specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the sameformat specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the sameformat specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the sameformat specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a tupleformat specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a mappingfound %d fatal errorfound %d fatal errorsfuzzy `msgstr' entry ignoredheader field `%s' should start at beginning of line
headerfield `%s' missing in header
iconv failureimpossible selection criteria specified (%d < n < %d)incomplete multibyte sequence at end of fileincomplete multibyte sequence at end of lineinconsistent use of #~input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationinput file doesn't contain a header entry with a charset specificationinput is not valid in "%s" encodinginternationalized messages should not contain the `\%c' escape sequenceinvalid argument %s for %sinvalid control sequenceinvalid endianness: %sinvalid multibyte sequenceinvalid nplurals valueinvalid plural expressioninvalid source_version argument to compile_java_classinvalid target_version argument to compile_java_classkeyword "%s" unknownlanguage `%s' unknownmemory exhaustedmessage catalog has context dependent translations
but the C# .resources format doesn't support contexts
message catalog has context dependent translations
but the Tcl message catalog format doesn't support contexts
message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them.message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1
but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated
strings, not in the context strings
message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1
but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated
strings, not in the untranslated strings
message catalog has plural form translationsmessage catalog has plural form translations
but the C# .resources format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations
but the Qt message catalog format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations
but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"message catalog has plural form translations, but the output format does not support them.message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using "msgfmt --java", instead of a properties file.missing `msgid_plural' sectionmissing `msgstr' sectionmissing `msgstr[]' sectionmissing command namemissing filter namemsgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'no input file givenno input files givennot a valid Java class name: %snplurals = %lunplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lunumber of format specifications in 'msgid' and '%s' does not matchoption '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specifiedplural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zeroplural expression can produce division by zeroplural expression can produce integer overflowplural expression can produce negative valuesplural form has wrong indexplural handling is a GNU gettext extensionpresent charset "%s" is not a portable encoding nameread from %s subprocess failedsome header fields still have the initial default value
standard inputstandard outputtarget charset "%s" is not a portable encoding name.the argument to %s should be a single punctuation characterthis file may not contain domain directivesthis is the location of the first definitionthis message is untranslatedthis message is used but not defined in %sthis message is used but not defined...this message needs to be reviewed by the translatorthis message should define plural formsthis message should not define plural formstoo many argumentstoo many errors, abortingtwo different charsets "%s" and "%s" in input filewarning: warning: PO file header fuzzy
warning: PO file header missing or invalid
warning: charset conversion will not work
warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try Cwarning: invalid \uxxxx syntax for Unicode characterwarning: missing context for keyword '%.*s'warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'warning: older versions of msgfmt will give an error on this
warning: syntax errorwarning: syntax error, expected ';' after stringwarning: syntax error, expected '=' or ';' after stringwarning: this message is not usedwarning: unterminated key/value pairwarning: unterminated stringwrite errorwrite to %s subprocess failedwrite to stdout failedxgettext cannot work without keywords to look forProject-Id-Version: GNU gettext-tools 0.16.2-pre5
Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org
POT-Creation-Date: 2007-11-02 03:23+0100
PO-Revision-Date: 2007-10-19 14:00+0200
Last-Translator: Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>
Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8-bit
Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);
                                (samo jezik C++)
                                (samo jeziki C, C++ in predmetni C)
                                (samo jeziki C, C++, predmetni C, ukazna lupina,
                                python, lisp, emacs lisp, librep, scheme, java,
                                C#, awk, TCL, perl, PHP, GCC-vir, glade)
                                (samo jeziki C, C++, predmetni C, ukazna lupina,
                                python, lisp, emacs lisp, librep, scheme, java,
                                C#, awk, YCP, TCL, perl, PHP, GCC-vir)
      --add-location          z vrsticami »#: datoteka:vrstica« v izpisu (privzeto)
      --backup=TIP             izdelamo varnostno kopijo datoteke def.po
      --boost                 prepoznaj oblikovne nize Boost
      --check-accelerators[=ZNAK]  preverimo, ali obstajajo bližnjice za
                                menujske izbire
      --check-domain          preverimo morebitna nesoglasja med direktivo
                                domene in izbiro --output-file
      --check-format          preverimo od jezika odvisne formatne nize
      --check-header          preverimo obstoj in vsebino glave
      --clear-fuzzy           izbrišemo vse oznake o ohlapnosti prevodov
      --clear-obsolete        izbrišemo vse oznake o zastarelosti prevodov
      --clear-previous        izbrišemo oznake "previous msgid" iz vseh sporočil
      --color                 vedno uporabimo barve in druge besedilne atribute
      --color=POGOJ           barve in druge besedilne atribute uporabimo pri
                              POGOJU; POGOJ je lahko »always«, »never«, »auto«
                              ali »html«
      --copyright-holder=NIZ     v izhodu nastavimo nosilca avtorskih pravic na NIZ
      --csharp                način C#: ustvarimo .NET-datoteko .dll
      --csharp                način C#: vhod je .NET-datoteka .dll
      --csharp-resources      način C#: ustvarimo .NET-datoteko z viri
      --csharp-resources      način virov C#: vhod je .NET-datoteka .resources
      --debug                    bolj razčlenjen rezultat razpoznave
                                   oblikovnega niza
      --escape             z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez 
                             razširjenega nabora znakov
      --flag=BESEDA:ARG:STIKALO  dodatno stikalo za nize znotraj argumenta
                                 številka ARG ključne besede BESEDA
      --force-po           vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno
      --foreign-user          brez copyrighta FSF v izpisu za tuje uporabnike
      --from-code=NABOR          nabor znakov vhodnih datotek
                                   (razen za Python, Tcl in Glade)
      --fuzzy                 isto kot --only-fuzzy --clear-fuzzy
      --ignore-file=DATOTEKA.po  obdelamo vnose razen navedenih v DATOTEKI.po
      --indent             izpis datoteke PO z zamiki
      --java2                 kot --java, privzeta je java2 (JDK 1.2 ali več)
      --kde                   prepoznaj oblikovne nize KDE 4
      --keep-header        ohrani glavo nespremenjeno, ne filtriraj je
      --msgid-bugs-address=EPOŠTA@NASLOV  naslov za sporočila o napakah msgid
      --no-escape          brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C (privzeto)
      --no-fuzzy              brez ohlapnih samodejno prevedenih sporočil
      --no-hash               binarni katalog sporočil bo brez razpršene tabele
      --no-location        brez vrstic »#: datoteka:vrstica« v izpisu
      --no-location           brez vrstic »#: datoteka:vrstica« v izpisu
      --no-obsolete           brez zastarelih (#~) sporočil
      --no-translator         privzamemo, da je datoteka PO samodejno ustvarjena
      --no-wrap            brez deljenja dolgih sporočil v več vrstic
      --obsolete              isto kot --only-obsolete --clear-obsolete
      --omit-header           brez glave z vnosom »msgid ""«
      --only-file=DATOTEKA.po  obdelamo le vnose, navedene v DATOTEKI.po
      --only-fuzzy            zgolj ohlapna samodejno prevedena sporočila
      --only-obsolete         zgolj zastarela (#~) sporočila
      --package-name=PAKET    nastavi ime PAKETA na izhodu
      --package-version=NIZ      v izhodu nastavimo različico paketa na NIZ
      --previous              obdržimo prejšnja polja msgid prevedenih sporočil
      --properties-output     zapiši javansko datoteko .properties
      --qt                    način Qt: ustvarimo datoteko .qm za Qt
      --qt                    prepoznaj oblikovne nize Qt
      --set-fuzzy             vsa sporočila označimo kot ohlapno pprevedena
      --set-obsolete          vsa sporočila označimo kot zastarela
      --sort-by-file       izhod abecedno urejen po izvornih datotekah
      --sort-output        izhod abecedno urejen po sporočilih
      --statistics            s statistiko glede prevodov
      --strict                izpis v strogi obliki Uniforum brez razširitev GNU
      --strict                izpis v strogi obliki Uniforum brez razširitev
      --strict             izpis v strogi obliki Uniforum, brez razširitev GNU
      --strict             izpis v strogi obliki Uniforum, brez razširitev
      --stringtable-input     skladnja vhodne datoteke je NeXTstep/GNUstep .strings
      --stringtable-input     skladnja vhodnih datotek je NeXTstep/GNUstep 
                              .strings
      --stringtable-output    zapiši NeXTstep/GNUstep datoteko .strings
      --style=DATOTEKA-CSS    določi slogovna pravila CSS za --color
  -S, --suffix=PRIPONA         pripona varnostne kopije naj bo PRIPONA
      --tcl                   način tcl: ustvarimo datoteko tcl/msgcat .msg
      --tcl                   način tcl: vhod je datoteka tcl/msgcat .msg
      --translated            obdržimo prevedena sporočila, zavržemo neprevedena
      --untranslated          obdržimo neprevedena sporočila, zavržemo prevedena
      --use-first          uporabimo prvi prevod sporočila, na katerega
                             naletimo; ne združujemo več prevodov
      --use-fuzzy             uporabimo ohlapne samodejno prevedene prevode
      --use-untranslated      obdržimo neprevedena sporočila
  -<, --less-than=ŠTEVILO        izpiši sporočila z manj kot ŠTEVILO definicij
                                 (privzeta vrednost je neskončno)
  ->, --more-than=ŠTEVILO        izpiši sporočila z več kot ŠTEVILO definicij
                                 (privzeta vrednost je 1)
  ->, --more-than=ŠTEVILO        izpiši sporočila z več kot ŠTEVILO definicij
                                 (privzeta vrednost je 1)
  -C, --c++                      okrajšava za --language=C++
  -C, --check-compatibility   preverimo združljivost GNU gettext z X/Open msgfmt
  -C, --compendium=DATOTEKA   dodatna knjižnica s prevodi sporočil; navedemo
                                lahko več kot eno
  -D, --directory=IMENIK      vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem IMENIKU
  -E, --escape             z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez 
                             razširjenega nabora znakov
  -F, --sort-by-file       izhod abecedno urejen po izvornih datotekah
  -L, --language=JEZIK           obravnavaj vhodno datoteko v danem JEZIKU
                                   (C, C++, predmetni C, PO, ukazna lupina,
                                   python, lisp, emacs lisp, librep, scheme,
                                   smalltalk, java, JavaProperties, C#, awk,
                                   YCP, TCL, perl, PHP, GCC-vir, NXStringTable,
                                   RST, glade)
  -M, --msgstr-suffix[=NIZ]     NIZ ali "" kot pripona za msgstr
  -N, --no-fuzzy-matching     ne uporabljamo ohlapnega ujemanja
  -P, --properties-input      skladnja vhodne datoteke je javanska .properties
  -P, --properties-input      skladnja vhodnih datotek je javanska .properties
  -T, --trigraphs             razumi trigrafe ANSI C na vhodu
  -U, --update                posodobi def.po,
                                če je def.po že posodobljen, ne stori nič
  -V, --version               različica programa
  -a, --alignment=ŠTEVILO     poravnava nizov na dano ŠTEVILO bajtov (privzeto %d)
  -a, --extract-all              iz datotek potegnemo vse nize
  -c, --add-comments[=ZNAČKA]    v vhodno datoteko dodamo komentar z navedeno
                                  ZNAČKO
  -c, --check                 opravimo vse preizkuse, določene z izbiramo
                                --check-format, --check-header, --check-domain
  -d IMENIK                   korenski imenik za krajevno odvisne datoteke .dll
  -d IMENIK                   korenski imenik hierarhije razredov
  -d IMENIK                   korenski imenik hierarhije razredov
  -d, --default-domain=DOMENA    namesto messages.po je privzeta  DOMENA.po
  -d, --repeated                 izpišemo le podvojena sporočila
  -e, --expression=SKRIPT     dodaj SKRIPT med ukaze, ki se izvedejo
  -e, --no-escape          brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C (privzeto)
  -f, --file=SKRIPTNA_DATOTEKA  dodaj vsebino SKRIPTNE DATOTEKE med ukaze,
                                ki se izvedejo
  -f, --files-from=DATOTEKA      seznam vhodnih datotek preberemo iz DATOTEKE
  -f, --fqdn, --long    dolga oblika gostiteljskega imena, vključno s polnim
                          internetim imenom in vzdevki
  -f, --use-fuzzy             uporabimo ohlapne samodejno prevedene prevode
  -h, --help                  ta navodila
  -i, --indent                izpis datoteke PO z zamiki
  -i, --indent             izpis datoteke PO z zamiki
  -i, --indent             izpis datoteke PO z zamiki
  -i, --input=DATOTEKA        vhodna datoteka PO
  -i, --input=DATOTEKA        vhodna datoteka POT
  -i, --ip-address      internetni naslov za gostiteljsko ime
  -j, --java                  javanski način: ustvarimo javanski razred
                                ResourceBundle
  -j, --java                  javanski način: ustvarimo javanski razred
                                ResourceBundle
  -j, --join-existing            združi sporočila z obstoječo datoteko
  -k, --keyword[=BESEDA]         iskanje po dodatnih ključih besedah (prazen
                                   niz BESEDA pomeni brez uporabe privzetih
                                   ključnih besed)
  -l, --locale=JJ_DD          določitev ciljnega jezikovnega okolja
  -l, --locale=JJ_DD          jezikovno okolje (jezik ali jezik_država)
  -m, --msgstr-prefix[=NIZ]     NIZ ali "" kot predpona za msgstr
  -m, --multi-domain          ref.po uporabimo na vseh domenah iz def.po
  -n, --add-location       z vrsticami »#: datoteka:vrstica« v izpisu (privzeto)
  -n, --quiet, --silent       brez samodejnega izpisa prostora vzorcev
  -o, --output-file=DATOTEKA  izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO
  -o, --output-file=DATOTEKA  izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO
  -o, --output-file=DATOTEKA     izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO
  -p, --output-dir=IMENIK        izhodne datoteke pišemo v navedeni IMENIK
  -p, --properties-output     zapiši javansko datoteko .properties
  -q, --quiet, --silent       brez kazalnika poteka
  -r, --resource=SREDSTVO     ime sredstva
  -s, --short           kratka oblika gostiteljskega imena
  -s, --sort-output        izhod abecedno urejen po sporočilih
  -t, --to-code=NABOR      nabor znakov izhodne datoteke
  -u, --unique                   vsako sporočilo izpišemo le enkrat,
                                   dvojnike zavržemo
  -u, --unique                   okrajšava za --less-than=2, izpišemo samo
                                 enolično definirana sporočila
  -v, --verbose               z dodatnimi sporočili med izvajanjem
  -w, --width=ŠTEVILO      širina strani pri izpisu, v znakih
  -x, --exclude-file=DATOTEKA.po  vnosov iz navedene DATOTEKE ne izvlečemo
  DATOTEKA ...                datoteka MO (ali več datotek MO)
  VHODNA_DATOTEKA             vhodna datoteka PO
  VHODNA_DATOTEKA             vhodna datoteka PO
  VHODNA_DATOTEKA ...            vhodna datoteka (ali več vhodnih datotek)
  def.po                      prevodi
  def.po                      prevodi
  datoteka.po ...             vhodne datoteke
  ref.pot                     sklici na vire
  ref.pot                     sklici na vire
 opravljeno.
%d prevedenih sporočil%d prevedeno sporočilo%d prevedeni sporočili%d prevedena sporočila%s in %s se med seboj izključujeta%s in izrecna imena datotek se med seboj izključujejo%s je veljavno edino z %s%s je veljavno edino z %s ali %s%s je veljavno edino z %s, %s ali %s%s zahteva določitev "-d directory"%s zahteva določitev "-l locale"podproces %sV/I napaka v podprocesu %s%s podproces neuspešenpodproces %s neuspešen z izhodno kodo %dpodproces %s prejel kritični signal %dpodproces %s zaključil z izhodno kodo %d%s%s: opozorilo: %s: napaka pri pretvorbi iz nabora znakov "%s" v nabor "%s"%s: nedovoljena izbira -- %c
%s: vhod ni veljaven v kodnem naboru »%s«%s: neveljavna izbira -- %c
%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta
%s: izbira »%s« ni enoznačna
%s: izbira »%s« zahteva argument
%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta
%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta
%s: izbira »-W %s« je dvoumna
%s: izbira zahteva argument -- %c
%s: neprepoznana izbira »%c%s«
%s: neprepoznana izbira »--%s«
%s: opozorilo: vhodna datoteka vsebuje ohlapne (fuzzy) prevode%s:%d: Nezaključeno večbajtno zaporedje na koncu datoteke.
Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s komentarjem,
kot je opisano na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Nezaključeno večbajtno zaporedje na koncu datoteke.
Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code.
%s:%d: Nezaključeno večbajtno zaporedje na koncu vrstice.
Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s komentarjem,
kot je opisano na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Nezaključeno večbajtno zaporedje na koncu vrstice.
Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code.
%s:%d: Neveljavno večbajtno zaporedje.
Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s komentarjem,
kot je opisano na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Neveljavno večbajtno zaporedje.
Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code.
%s:%d: Neveljavno večbajtno zaporedje.
Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s komentarjem,
kot je opisano na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Neveljavno večbajtno zaporedje.
Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code.
%s:%d: Nepopolno dolgo večbajtno zaporedje.
Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s komentarjem,
kot je opisano na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Nepopolno dolgo večbajtno zaporedje.
Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code.
%s:%d: zaključka niza "%s" ni najti pred koncem datoteke%s:%d: napaka v iconv%s:%d: neveljavna interpolacija ("\L") osembitnega znaka "%c"%s:%d: neveljavna interpolacija ("\U") osembitnega znaka "%c"%s:%d: neveljavna interpolacija ("\l") osembitnega znaka "%c"%s:%d: neveljavna interpolacija ("\u") osembitnega znaka "%c"%s:%d: neveljavna definicija niza%s:%d: niz ni veljaven izraz%s:%d: neveljavna interpolacija spremenljivke pri »%c«%s:%d: za # manjka številka%s:%d: manjkajoči zaviti zaklepaj v \x{ŠESTNAJSTIŠKO}%s:%d: opozorilo: zaklepaj »)« na mestu, kjer pričakujemo zaviti zaklepaj »}«%s:%d: opozorilo: zaviti zaklepaj »}« na mestu, kjer pričakujemo zaklepaj »)«%s:%d: opozorilo: neveljavni unikodni znak%s:%d: opozorilo: osamljen surogat U+%04X%s:%d: opozorilo: nezaključena znakovna konstanta%s:%d: opozorilo: nezaključen regularni izraz%s:%d: opozorilo: nezaključen niz%s:%d: opozorilo: nezaključen konstanten nit%s:%d: opozorilo: nezaključen niz%s:%lu: opozorilo: skladnja $"..." je odsvetovana iz varnostnih razlogov, uporabite raje eval_gettext%s:%lu:%lu: %s%sPrebrano %ld starih + %ld referenčnih, združenih %ld, ohlapnih %ld, manjkajočih %ld, opuščenih %ld.
«Oblikovnega niza »%s« z nepoimenovanimi argumenti ni mogoče pravilno
lokalizirati. Prevajalec ne more spremeniti vrstnega reda argumentov.
Prosimo, razmislite o uporabi oblikovnega niza s poimenovanimi argumenti
ter preslikave namesto n-terčka argumentov.
»%s« za razliko od »msgid« ni veljaven formatni niz %s. Razlog: %s»msgid« ne uporablja %%m, »%s« pa uporablja %%m»msgid« je enostaven formatni niz, »%s« pa ne: vsebuje zastavico »L« ali dvoštevilčno število argumenta»msgid« uporablja %%m, »%s« pa ne, %d ohlapnih prevodov, %d ohlapni prevod, %d ohlapna prevoda, %d ohlapni prevodi, %d neprevedenih sporočil, %d neprevedeno sporočilo, %d neprevedeni sporočili, %d neprevedena sporočila- Katalog prevodov z ukazom ,msgconv` pretvorite v %s,
  zatem uporabite »%s«,
  in ga končno z ukazom »msgconv« pretvorite nazaj v %s.
- Nastavite LC_ALL na jezikovno okolje s kodnim naborom %s,
  katalog prevodov z ukazom ,msgconv` pretvorite v %s,
  zatem uporabite »%s«,
  in ga končno z ukazom »msgconv« pretvorite nazaj v %s.
- Nastavite LC_ALL na jezikovno okolje s kodnim naborom %s.
pri izpisu na standardni izhod ne moremo uporabiti --join-existing...a ta definicija je podobna<st. vhod><nepoimenovano>Argument --flag nima skladnje <ključna-beseda>:<št-arg>:[pass-]<stikalo>: %sPoseben vgrajen ukaz »0« izpiše prevod in izpis zaključi z znakom s kodo nič.
Izhod ukaza "msgexec 0" je primeren kot vhod za ukaz "xargs -0".
Čeprav je uporabljen na mestu oblikovnega niza, %s ni veljaven oblikovni niz %s. Razlog: %s
Čeprav je deklariran kot tak, %s ni veljaven oblikovni niz za %s. Razlog: %s
Na vsakem prevodu iz kataloga izvedemo dani ukaz. UKAZ je lahko ime
kateregakoli programa, ki bere s standardnega vhoda. Požene se za vsak
prevod posebej. Izhod programa postane izhod programa msgexec. Izhodna
koda programa msgexec je največja od izhodnih kod pri klicu ukaza.
Na vsakem prevodu iz kataloga uporabimo dani filter.
Rokovanje z določili:
Bruno HaiblePrivzeti nabor znakov vhodnih datotek je ASCII.
Privzeto se jezik poskusi uganiti iz pripone vhodne datoteke.
Prevajalnika za C# ni najti; poskusite namestiti pnetVirtualnega stroja za C# ni najti; poskusite namestit pnetPretvorba iz »%s« v »%s« ni mogoča. %s kliče iconv(), ta pa ne podpira te pretvorbe.Pretvorba iz »%s« v »%s« ni mogoča. %s kliče iconv(), vendar ta izvod programa ni preveden za uporabo iconv().V izbranem izhodnem zapisu ni mogoče zapisati več domen prevodov kot eno datoteko.V izbranem izhodnem zapisu ni mogoče zapisati več domen prevodov kot eno datoteko. Poskusite uporabiti skladnjo PO.Nabor "%s" ni prenosljivo ime kodnega nabora.
Pretvorba sporočil v uporabnikov kodni nabor morda ne bo delovala.
Nabor "%s" ni podprt. %s se naslanja na iconv(),
in iconv() ne podpira "%s".
Nabor "%s" ni podprt. %s se naslanja na iconv().
Ta izdaja je bila prevedena brez iconv().
V glavi ni naveden nabor znakov.
Pretvorba sporočil v uporabnikov nabor znakov ne bo delovala.
Izbira vhodnega jezika:
Preverimo, če dve podani datoteki v obliki Uniforum vsebujeta isti nabor
nizov msgid. Datoteka def.po je obstoječa datoteka PO s starimi prevodi,
datoteka ref.po pa nazadnje ustvarjena datoteka PO (v splošnem z xgettext).
To je uporabno, ko želimo preveriti, če so prevedena res vsa sporočila
v programu.  Kadar ne najdemo natančnega ujemanja msgid, zaradi boljše
diagnostike poskusimo z ohlapnim (fuzzy) algoritmom.
Združimo dane datoteke PO.
Poiščemo sporočila, ki so skupna dvema ali več podanima datotekama PO. Z
izbiro --more-than pred izpisom zahtevamo več skupnih lastnosti. Obratno
z izbiro --less-than izberemo manj skupnih lastnosti (npr. --less-than=2
izpiše samo unikatna sporočila). Prevodi, komentarji prevajalcev in komentarji
pri izvlačenju iz vseh datotek se ohranijo, razen če z izbiro --use-first ne
zahtevamo, da se ohranijo samo iz prve datoteke PO, ki jih definira. Mesta
v datotekah iz vseh datotek PO se ohranijo.
Težavam navzlic nadaljujemo, pričakujte napake pri razčlembi.Težavam navzlic nadaljujemo.Pretvorba iz »%s« v »%s« privede do podvojevanje: nekateri različni ključi msgid postanejo enaki.Pretvorba datoteke %s iz nabora znakov %s v nabor %s
spremeni nekatere nize msgid in msgctxt.
Bodisi spremenite vse nize msgid in msgctxt v čisti ASCII, ali pa zagotovite, da
so kodirani skladno z UTF-8 od samega začetka, torej v datotekah z izvorno kodo.
Cilj pretvorbe:
Pretvorba kataloga sporočil iz binarne oblike .mo v obliko Uniforum .po.
Pretvarjanje kataloga sporočil v drug kodni nabor.
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.
GPLv3+: GNU GPL različica 3 ali kasnejše, http://gnu.org/licences/gpl.html
To je prost program; smete ga spreminjati in deliti z drugimi.
Za program ni NOBENEGA JAMSTVA do zakonsko podanih omejitev.
Ustvarjena datoteka %s.
Ustvarimo novo datoteko PO in metainformacije dopolnimo z vrednostmi iz
uporabnikovega jezikovnega okolja.
Ustvarimo katalog angleških sporočil. Vhodna datoteka je nazadnje ustvarjena
angleška datoteka PO ali vzorčna datoteka POT (slednjo navadno ustvarimo z
ukazom xgettext). Neprevedenim sporočilom se pripiše prevod, enak izvirniku
msgid.
Danilo ŠeganDuplicateHandle neuspešen z izhodno kodo 0x%08xPrazen msgid. Ta vnos je rezerviran za GNU gettext:
gettext("") vrne glavo z metapodatki, ne pa
praznega niza.
Slovenski prevodi paketa %sIz vhodnih datotek izvlečemo prevedljive nize znakov.
Izvlečemo vsa sporočila iz kataloga prevodov, ki ustrezajo danemu vzorcu ali
pripadajo dani izvorni datoteki.
Prinese in izpiše vsebino podanega URL. Če URL ni dosegljiv, se uporabni
krajevno dostopna DATOTEKA.
Filtriranje sporočil iz kataloga prevodov glede na njihova določila
in rokovanje z njimi.
Poišče sporočila, ki so skupna dvema ali več podanima datotekama PO. Z
izbiro --more-than pred izpisom zahtevamo več skupnih lastnosti. Obratno
z izbiro --less-than izberemo manj skupnih lastnosti (npr. --less-than=2
izpiše samo unikatna sporočila). Prevodi, komentarji prevajalcev in komentarji
pri izvlačenju se ohranijo samo iz prve podane datoteke PO. Mesta v datotekah 
se ohranijo iz vseh datotek PO.
Najdeno »~%c« brez ujemajočega »~%c«.Našli smo več kot eno datoteko .pot.
Prosim, določite vhodno datoteko .pot z izbiro --input.
V trenutnem imeniku ni najti nobene datoteke .pot.
Prosim, določite vhodno datoteko .pot z izbiro --input.
Besedilni opis prevodov pretvorimo v binarni katalog sporočil.
Če je vhodna datoteka enaka -, se bere standardni vhod.
Če vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.
Če vhodna datoteka ni podana, poskusimo najti datoteko POT v trenutnem imeniku.
Če je enaka -, se bere standardni vhod.
Če izhodna datoteka ni podana, se uporabi vrednost izbire --locale ali pa
nastavitev uporabnikovega jezikovnega okolja. Če je kot izhodna datoteka 
podan -, se rezultat izpiše na standardni izhod.
Če je izhodna datoteka enaka -, se rezultat izpiše na standardni izhod.
V direktivi številka %u nizu »%s« ne sledi vejica.V direktivi številka %u, »%c« ne sledi števka.V direktivi številka %u vejici »,« ne sledi število.V direktivi števika %u oklepaju »{« ne sledi število argumentov.V direktivi številka %u, »~:[« ne sledita dva člena, ločena z »~;«.V direktivi številka %u je »~;« uporabljen na neveljavnem mestu.V direktivi številka %u izbira vsebuje število, ki mu ne sledi »<«, »#« ali »%s«.V direktivi številka %u izbira ne vsebuje števila.V direktivi številka %u natančnost pred »%c« ni dovoljena.V direktivi številka %u določitev natančnosti pred »%c« ni dovoljena.V direktivi številka %u je podan tako modifikator @ kot modifikator :.V direktivi številka %u modifikatorji niso dovoljeni pred »%c«.V direktivi številka %u je parameter %u tipa »%s«, pričakovan pa je parameter tipa »%s«.V direktivi številka %u je argument %d negativen.V direktivi številka %u argument številka 0 ni pozitivno celo število.V direktivi številka %u mora biti številka argumenta za natančnost enaka %u.V direktivi številka %u argumentu števila ne sledi vejica ali eno od naštetega: »%s«, »%s«, »%s« ali »%s«.V direktivi številka %u znak »%c« ni števka med 1 in 9.V direktivi številka %u znak »%c« ni veljavno določilo pretvorbe.V direktivi številka %u je kombinacija modifikatorjev neveljavna.V direktivi številka %u je določitev natančnosti neveljavna.V direktivi številka %u argumenta številka 0 natančnosti ni pozitivno celo število.V direktivi številka %u je določilo velikosti nezdružljivo s pretvornim faktorjem »%c«.V direktivi številka %u podniz »%s« ni veljaven slog datuma/ure.V direktivi številka %u podniz »%s« ni veljaven slog števila.V direktivi številka %u elementu za »<« ne sledi »>«. V direktivi številka %u element za »<« ni ime makroukaza, ki določa obliko. Veljavna imena makroukazov so navedena v ISO C 99, razdelek 7.8.1.V direktivi številka %u argumenta številka 0 širine ni pozitivno celo število.V direktivi številka %u je podanih preveč parametrov; pričakovanih je največ %u parametrov.V direktivi številka %u je podanih preveč parametrov; pričakovan je največ %u parameter.V direktivi številka %u je podanih preveč parametrov; pričakovana sta največ %u parametra.V direktivi številka %u je podanih preveč parametrov; pričakovani so največ %u parametri.Informativni izpis:
Interpretacija vhodne datoteke:
Mesto izhodne datoteke v načinu C#:
Izbira izhodne datoteke v javanskem načinu:
Izbira izhodne datoteke v načinu tcl:
Izbira vhodne datoteke:
Skladnja vhodne datoteke:
Vhodne datoteke vsebujejo sporočila v različnih kodnih naborih, med %s in %s.
Izhod je pretvorjen v UTF8.
Drugačen kodni nabor lahko določite z izbiro --to-code.
Vhodne datoteke vsebujejo sporočila v različnih kodnih naborih, med drugim UTF8.
Izhod je pretvorjen v UTF8.
Namestitev knjižnice GNU libiconv in ponovno prevajanje paketa
GNU Gettext bi moralo odpraviti to težavo.
Prevajalnika za javo ni najti; namestite gcj ali nastavite $JAVACVirtualnega javanskega stroja ni najti; namestite gij ali nastavite $JAVAProgramski jezik "glade" ni podprt. %s se naslanja na expat().
Ta izdaja je bila prevedena brez expat().
Izbire, specifične za jezik:
Kodni nabor jezikovnega okolja "%s" se razlikuje od
kodnega nabora "%s" vhodne datoteke.
Izhod »%s« bo morda napačen.
Predlagane rešitve za to težavo so:
Nabor jezikovnega okolja "%s" ni prenosljivo ime kodnega nabora.
Izhod »%s« bo morda napačen.
Mogoča rešitev za to težavo je, da nastavite LC_ALL=C.
Če je pri dolgi obliki izbire naveden obvezen argument, je ta obvezen
tudi za kratko obliko.
Če je pri dolgi obliki izbire naveden obvezen argument, je ta obvezen
tudi za kratko obliko. Enako za neobvezne argumente.
Združi dve datoteki .po v obliki Uniforum. Datoteka def.po je obstoječa
datoteka s starimi prevodi, ki bodo, kadar se ujemajo, preneseni v novo
datoteko. Pri prevedbi se komentarji prevajalca ohranijo, strojno ustvarjeni
komentarji in podatki o številki vrstice pa ne. Datoteka ref.po je bodisi
nazadnje ustvarjena datoteka PO z najnovejšimi sklici na vire, a starimi
prevodi, bodisi vzorčna datoteka PO (navadno ustvarjena z xgettext).
Kakršnikoli prevodi ali komentarji prevajalca v njej bodo zavrženi, ohranjeni
pa bodo strojno ustvarjeni komentarji in podatki o številki vrstice. Kjer
natančnega prevoda ni, se uporabi ohlapni (fuzzy) algoritem.
Izbira sporočil:
Izbira sporočil:
  [-N IZVORNA_DATOTEKA]... [-M DOMENA]... 
  [-J VZOREC-MSGCTXT] [-K VZOREC-MSGID] [-T VZOREC-MSGSTR]
  [-C VZOREC_KOMENTARJA] [-X VZOREC_IZVLEČENEGA_KOMENTARJA]
Sporočilo izberemo, če izvira iz ene od navedenih izvornih datotek,
ali če izvira iz ene od navedenih domen,
ali če je podana izbira -J in izvorna sporočila (msgctct) 
ustrezajo podanemu vzorcu,
ali če je podana izbira -K in izvorna sporočila (msgid ali msgid_plural)
ustrezajo podanemu vzorcu,
ali če je podana izbira -T in prevodi sporočil (msgstr) ustrezajo podanemu
vzorcu,
ali če je podana izbira -C in in prevajačevi komentarji ustrezajo podanemu
vzorcu,
ali če je podana izbira -X in in izvlečeni komentarji ustrezajo podanemu
vzorcu.

Če je podan več kot en pogoj, je množica izbranih sporočil unija izbranih
sporočil za posamezni pogoj.

Skladnja vzorca msgid ali vzorca msgstr:
  [-E | -F] [-e VZOREC | -f DATOTEKA]...
VZOREC je navadni regularni izraz. Razširjene regularne izraze dovolimo s
stikalom -E, s stikalom -F pa izbiro skrčimo na konstantne nize znakov.

  -N, --location=IZVORNA_DATOTEKA  izberemo sporočila, izvlečena iz navedene
                                IZVORNE DATOTEKE
  -M, --domain=DOMENA         izberi sporočila iz podane DOMENE
  -J, --msgctxt               začetek vzorca msgctxt
  -K, --msgid                 začetek vzorca msgid
  -T, --msgstr                začetek vzorca msgstr
  -C, --comment               začetek vzorca prevajalčevega komentarja
  -X, --extracted-comment     začetek vzorca izvlečenega komentarja
  -E, --extended-regexp       VZOREC je razširjeni regularni izraz
  -F, --fixed-strings         VZOREC je množica nizov znakov, ločenih z
                                znakom za novo vrstico
  -e, --regexp=VZOREC         uporabi VZOREC kot regularni izraz
  -f, --file=DATOTEKA         VZOREC preberi iz navedene datoteke
  -i, --ignore-case           ne razlikuj med velikimi in malimi črkami
  -v, --invert-match          izpiši le sporočila, ki ne ustrezajo nobenemu
                              od podanih kriterijev
Ne-ASCII niz na %s%s.
Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s komentarjem,
kot je opisano na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
Ne-ASCII niz na %s%s.
Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code.
Funkcija še ni izvedena.Način delovanja:
Modifikatorji delovanja:
Podrobnosti izpisa:
Izhodna datoteka %s že obstaja.
Prosim, izberite jezikovno okolje z izbiro --locale, ali pa
določite izhodno datoteko PO z izbiro --output-file.
Položaj izhodne datoteke v načinu C#:
Izbira izhodne datoteke v javanskem načinu:
Izbira izhodne datoteke v načinu tcl:
Mesto izhodne datoteke v posodobitvenem načinu:
Izbira izhodne datoteke:
Oblika izpisa:
Peter MillerIzpis gostiteljskega imena računalnika.
Pretvori besedilo v srbščini iz cirilice v latinico.
Morebitne napake v programu sporočite na <bug-gnu-gettext@gnu.org>.
Izbiri -l in -d sta obvezni. Datoteka .dll se nahaja v podimeniku podanega
imenika; ime podimenika ustreza oznaki izbrane krajevne prilagoditve.
Izbiri -l in -d sta obvezni. Datoteka .dll se zapiše v podimenik podanega
imenika; ime podimenika ustreza oznaki izbrane krajevne prilagoditve.
Izbiri -l in -d sta obvezni. Datoteka .msg se zapiše v podani imenik.
Izbiri -l in  -d sta obvezni. Datoteka .msg se zapiše v podani imenik.
FILTER je lahko ime kateregakoli programa, ki prebere prevod s standardnega
vhoda in izpiše spremnjen prevod na standardni izhod.
Varnostna kopija ima pripono »~«, razen če ni z izbiro --suffix ali
spremenljivko SIMPLE_BACKUP_SUFFIX nastavljeno drugače. 
Znak, ki zaključuje direktivo številka %u, ni števka med 1 in 9.Znak, ki zaključuje direktivo številka %u, ni veljavno določilo pretvorbe.Ime razreda je sestavljeno iz imena sredstva, ki se mu, ločeno s podčrtajem,
pridá ime jezikovnega okolja. Izbira -d je obvezna. Razred se zapiše v podani
imenik.
Ime razreda je sestavljeno iz imena sredstva, ki se mu, ločeno s podčrtajem,
pridá ime jezikovnega okolja. Razred je določen s spremenljivko CLASSPATH.
Privzeta vrednost je kodni nabor izbrane krajevne nastavitve.
Direktivo številka %u zaključuje neveljaven znak »%c« namesto zaklepaja »}«.Direktivo številka %u zaključuje neveljaven znak namesto zaklepaja »}«.Direktiva številka %u se začenja z »|«, vendar se ne zaključuje z »|«.Naslednji msgctxt vsebuje znake, ki niso del nabora ASCII.
To bo povzročilo težave prevajalcem, ki uporabljajo drugačen nabor znakov kot
vi. Razmislite o uporabi sporočil v naboru znakov ASCII.
%s
Naslednje izvorno sporočilo (msgid) vsebuje znake, ki niso del nabora ASCII.
To bo povzročilo težave prevajalcem, ki uporabljajo drugačen nabor znakov kot
vi. Razmislite o uporabi sporočil v naboru znakov ASCII.
%s
Vhodno besedilo se bere s standardnega vhoda. Pretvorjeno besedilo se zapisuje
na standardni izhod.
Novi katalog sporočil naj vsebuje vaš epoštni naslov, tako da se lahko
uporabniki obrnejo na vas s povratnimi informacijami glede prevodov, 
vzdrževalci paketov pa v zvezi z morebitnimi tehničnimi težavami.
Izbira --msgid-bugs-address ni določena.
Če uporabljate datoteko »Makevars«, določite
spremenljivko MSGID_BUGS_ADDRESS tam, sicer pa 
z izbiro --msgid-bugs-address v ukazni vrstici.
Rezultat se zapiše nazaj v datoteko def.po.
Če izhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se rezultat izpiše na standardni
izhod.
Niz vsebuje zaklepaj »}« brez para za direktivo številka %u.Niz se konča sredi direktive.Niz se konča sredi direktive: najden je oklepaj »{« brez zaklepaja »}«.Niz se konča sredi direktive ~/.../.Niz se sklicuje na spremenljivko ukazne lupine, katere vrednost se lahko spremeni znotraj funkcij ukazne lupine.Niz se sklicuje na spremenljivko ukazne lupine, katere ime vsebuje ne-ASCII znake.Niz se sklicuje na spremenljivko ukazne lupine s praznim imenom.Niz se sklicuje na spremenljivko ukazne lupine z kompleksno skladnjo oklepajev ukazne lupine. Ta skladnja zaradi varnostnih razlogov tu ni podprta.Niz se sklicuje na argument številka %u, vendar ne upošteva argumenta št. %u.Niz se sklicuje na argument številka %u na nezdružljive načine.Niz se sklicuje na argumente tako prek opuščenih števlik argumentov kot prek neoštevilčenih določil argumentov.Niz se sklicuje na argumente tako prek njihovih imen kot prek nepoimenovanih določil argumentov.Niz se sklicuje na nek argument na nezdružljive načine.Niz se sklicuje na argument »%s« na nezdružljive načine.Niz se začne sredi direktive: najden je zaklepaj »}« brez oklepaja »{«.Vrsto varnostnih kopij lahko nastavimo z izbiro --backup ali spremenljivko
VERSION_CONTROL. Možnosti so:
  none, off       nikoli ne delamo varnostne kopije, niti z izbiro --backup
  numbered, t     oštevilčene varnostne kopije
  existing, nil   oštevilčene varnostne kopije, če take že obstajajo,
                  sicer enostavne
  simple, never   vedno enostavne varnostne kopije
Poskusite »%s --help« za izčrpnejša navodila
Poskusite uporabiti naslednje, veljavno za %s:Ulrich DrepperPoenotenje podvojenih prevodov v katalogu sporočil.
Poiščemo podvojene prevode istega izvornega sporočila. Taki podvojeni vnosi
niso veljavni vhodni podatki za programe, kot so msgfmt, msgmerge ali msgcat.
Privzeto so podvojeni prevodi združeni. Z izbiro --repeated izpišemo le 
podvojene prevode, drugih pa ne. Ohranijo se vsi komentarji prevajalcev ter
komentarji ob izvlačenju, razen če z izbiro --use-first ne zahtevamo, da se
ohranijo le komentarji prvega prevoda. Ohranijo se vsi podatki o mestu
sporočila v izvorni datoteki. Z izbiro --unique se podvojena sporočila zavržejo.
Neznani nabor znakov »%s«. Nadaljujemo z ASCII.Neznana sistemska napakaUporaba: %s [IZBIRA]
Uporaba: %s [IZBIRA] UKAZ [IZBIRA-UKAZA]
Uporaba: %s [IZBIRA] FILTER [IZBIRA-FILTRA]
Uporaba: %s [IZBIRA] VHODNA_DATOTEKA
Uporaba: %s [IZBIRA] URL DATOTEKA
Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]...
Uporaba: %s [IZBIRA] [VHODNA_DATOTEKA]
Uporaba: %s [IZBIRA] [VHODNA_DATOTEKA]...
Uporaba: %s [IZBIRA] def.po ref.po
Uporaba: %s [IZBIRA] datoteka.po ...
Uporabne IZBIRE FILTRA, kadar je FILTER »sed«:
Veljavni argumenti so:Avtorja %s in %s.
Avtor(ica) %s.
Nimate nastavljenega jezikovnega okolja. Prosim, nastavite
spremenljivko LANG, kot je opisano v datoteki ABOUT-NLS.
Brez tega ne morete preizkusiti vaših prevodov.
Klic _open_osfhandle neuspešen»direktiva »domain %s« ni bila upoštevanapolji ,msgid` in ,msgid_plural` se ne začneta obe z ,\n`polji »msgid« in »msgid_plural« se ne končata obe z »\n«polji »msgid« in »msgstr« se ne začneta obe z »\n«polji »msgid« in »msgstr« se ne končata obe z »\n«polji »msgid« in »msgstr[%u]« se ne začneta obe z »\n«polji »msgid« in »msgstr[%u]« se ne končata obe z »\n«formatno določilo za argument %u ne obstaja v »%s«formatno določilo za argument %u, kot v »%s«, v »msgid« ne obstajav »%2$s« ni formatnega določila za argument »%1$s«v »msgid« ni formatnega določila za argument »%s«, kot v »%s«v »%2$s« ni formatnega določila za argument {%1$u}v »msgid« ni formatnega določila za argument {%u}, kot v »%s«dvoumen argument %s za %sdvoumno določen argument za ključno besede »%.*s«podan mora biti vsaj en skript v sedpodani morata biti vsaj dve datotekidovoljena je največ ena vhodna datotekavrsta varnostne kopijev glavi pa manjka določilo "nplurals=ŠTEVILO"v glavi pa manjka določilo "plural=IZRAZ"nekatera sporočila pa imajo %lu množinskih obliknekatera sporočila pa imajo %lu množinsko oblikonekatera sporočila pa imajo %lu množinski oblikinekatera sporočila pa imajo %lu množinske oblikenekatera sporočila pa imajo samo %lu množinskih obliknekatera sporočila pa imajo samo %lu množinsko oblikonekatera sporočila pa imajo samo %lu množinski oblikinekatera sporočila pa imajo samo %lu množinske oblikeni mogoče ustvariti začasnega imenika z vzorcem "%s"izhodne datoteke "%s" ni mogoče ustvariticevovoda ni mogoče ustvaritizačasnega imenika ni mogoče najti, poskusite nastaviti $TMPDIRvarnostnega izvoda "%s" ni mogoče odpreti za pisanjezačasnega imenika %s ni mogoče odstranitizačasne datoteke %s ni mogoče odstranitis podprocesom %s ni mogoče vzpostaviti nebločne V/I povezavepovezava s podprocesom %s neuspešnaprevajanje razreda C# neuspešnoprevajanje razreda C# neuspešno, poskusite z --verboseprevajanje javanskega razreda neuspešno, uporabite --verbose ali nastavite $JAVACprevajanje javanskega razreda neuspešno, poskusite nastaviti $JAVACneujemanje kontekstov med edninsko in množinsko oblikorazmejilnik konteksta <EOT> znotraj nizagostiteljskega imena ni moč ugotovitidomena "%s" v vhodni datoteki »%s« ne vsebuje glave z določitvijo nabora znakovime domene "%s" ni primerno kot ime datotekeime domene "%s" ni primerno kot ime datoteke: uporabimo predponopodvojena definicija sporočilaprazno polje »msgstr« zavrženoznak za konec datoteke sredi nizaznak za konec vrstice sredi nizanapaka po branju »%s«napaka pri branju »%s«napaka pri branju trenutnega imenikanapaka pri pretvorbi iz nabora znakov "%s" v nabor "%s"datoteke "%s" ni moč odpreti za branjenapaka pri odpiranju "%s" za pisanjenapaka pri branju "%s"napaka pri pisanju na datoteko »%s«napaka pri pisanju v podproces %snapaka pri pisanju na »%s«napaka pri pisanju na standardni izhodpotrebni sta natančno dve vhodni datotekizahtevana je natančno ena vhodna datotekapričakujemo dva argumentaustvarjanje »%s« neuspešnoustvarjanje imenika »%s« neuspešnoklic fdopen() neuspešenpolje »%s« ima še vedno začetno privzeto vrednost
datoteka "%s" vsebuje niz, ki ni zaključen z NULdatoteka "%s" vsebuje pri %s niz, ki ni zaključen z NULdatoteka "%s" ni v obliki GNU .modatoteka "%s" je okrnjenaprva množinska oblika ima indeks različen od ničformatna določila v »%s« niso podmnožica tistih v »msgid«formatni določili v »msgid« in »%s« nista enakovredniformatni določili v »msgid« in »%s« za argument %u nista enakiformatni določili v »msgid« in »%s« za argument »%s« nista enakiformatni določili v »msgid« in »%s« za argument {%u} nista enakiformatno določilo v »msgid« zahteva preslikavo, tisto v »%s« pa pričakuje n-terčekformatno določilo v »msgid« zahteva n-terček, tisto v »%s« pa pričakuje preslikavo%d kritičnih napak%d kritična napaka%d kritični napaki%d kritične napakeohlapni vnos za polje »msgstr« zavrženpolje »%s« v glavi se mora začeti na začetku vrstice
v glavi manjka polje »%s«
iconv neuspešendoločeni kriteriji izbire niso mogoči (%d < n < %d)nepopolno večzložno zaporedje na koncu datotekenepopolno večzložno zaporedje na koncu vrsticeneskladna raba #~vhodna datoteka »%s« ne vsebuje glave z določitvijo nabora znakovv vhodni datoteki manjka glava z določilom kodnega naboravhod ni veljaven v naboru znakov »%s«internacionalizirana sporočila ne smejo vsebovati ubežne sekvence »\%c«neveljaven argument %s za %sneveljavno krmilno zaporedjeneveljaven vrstni red bajtov: %sneveljavno večzložno zaporedjeneveljavna vrednost npluralsneveljaven izraz za množinske oblikeneveljaven argument source_version za compile_java_classneveljaven argument target_version za compile_java_classključna beseda "%s" neprepoznanajezik »%s« ni poznanzmanjkalo pomnilnikakatalog sporočil vsebuje od konteksta odvisne prevode
 vendar zapis virov C# ne podpira kontekstov
katalog sporočil vsebuje od konteksta odvisne prevode,
vendar katalog sporočil TCL ne podpira kontekstov
katalog sporočil vsebuje od konteksta odvisne prevode, izbrani izhodni zapis pa jih ne podpirakatalog sporočil obsega nize msgxtxt, ki vsebujejo znake izven nabora ISO 8859-1,
katalog sporočil Qt pa podpira ISO 10646/Unicode le v prevedenih nizih, v
izvirnikih pa ne
katalog sporočil obsega nize, ki vsebujejo znake izven nabora ISO 8859-1,
katalog sporočil Qt pa podpira ISO 10646/Unicode le v prevedenih nizih, v
izvirnikih pa ne
katalog sporočil vsebuje množinske oblike prevodov,katalog sporočil vsebuje množinske oblike, vendar zapis virov C#
ne podpira množinskih oblik
katalog sporočil vsebuje množinske oblike, vendar katalog sporočil Qt
ne podpira množinskih oblik
katalog sporočil vsebuje množinske oblike, vendar katalog sporočil TCL
ne podpira množinskih oblik
katalog sporočil vsebuje množinske oblike, manjka pa glava z določili
"Plural-Forms: nplurals=ŠTEVILO; plural=IZRAZ;"katalog sporočil vsebuje množinske oblike, izbrani izhodni zapis pa jih ne podpirakatalog sporočil vsebuje množinske oblike, izbrani izhodni zapis pa jih ne podpira. Poskusite namesto datoteke .properties ustvariti javanski razred z "msgfmt --java".manjkajoč razdelek »msgid_plural«manjkajoč razdelek »msgstr«manjkajoč razdelek »msgstr[]«manjka ime ukazamanjka ime filtrav msgstr je preveč oznak bližnjic »%c«v msgstr manjka oznaka bližnjice »%c«vhodna datoteka ni podanavhodni datoteki nista podanini veljavno javansko ime razreda: %snplurals = %lunplurals = %lu, izraz za izbiro množinske oblike pa lahko da vrednosti do %luštevili formatnih določil v »msgid« in »%s« se ne ujemataizbire »%c« ni moč uporabiti, preden je izbrano »J«, »K«, »T«, »C« ali »X«izraz za izbiro množinske oblike lahko povzroči aritmetične napake, morda
deljenje z ničizraz za izbiro množinske oblike lahko povzroči deljenje z ničizraz za izbiro množinske oblike lahko povzroči prekoračitev obsegarezultat izraza za izbiro množinske oblike je lahko negativna vrednostmnožinska oblika ima napačen indeksrokovanje z množinskimi oblikami je razširitev GNU gettexttrenutno izbrani nabor "%s" ni prenosljivo ime kodnega naborabranje izhoda podprocesa %s neuspešnonekatera polja v glavi imajo še vedno začetne privzete vrednosti
standardni vhodstandardni izhodciljni nabor "%s" ni prenosljivo ime kodnega nabora.argument %s mora biti eno samo ločilota datoteka morda ne vsebuje direktiv domeneto je kraj prve definicijeto sporočilo ni prevedenoto sporočilo je uporabljeno, a ne definirano v %sto sporočilo je uporabljeno, a ne definirano...to sporočilo mora pregledati prevajalecpri tem sporočilu bi morale biti določene množinske oblikepri tem sporočilu ne bi smele biti določene množinske oblikepreveč argumentovpreveč napak, nadaljevanje ni možnov vhodni datoteki sta dva različna nabora znakov, "%s" in "%s"opozorilo: opozorilo: glava datoteke PO ni razberljiva
opozorilo: glava datoteke PO ni veljavna ali pa manjka
opozorilo: pretvorba v navedeni nabor znakov ne bo delovala
opozorilo: vrsta datoteka »%s« s pripono »%s« ni prepoznana; poskušamo Copozorilo: neveljavna skladnja \uxxxx za unikodni znakopozorilo: manjkajoči kontekst za ključno besedo »%.*s«opozorilo: manjkajoči kontekst za množinski argument ključne besede »%.*s«opozorilo: starejše izdaje msgfmt bodo pri tem javile napako
opozorilo: napaka v skladnjiopozorilo: napaka v skladnji, za nizom pričakovan »;«opozorilo: napaka v skladnji, za nizom pričakovan »=« ali »;«opozorilo: to sporočilo ni uporabljenoopozorilo: nezaključen par ključ/vrednostopozorilo: nezaključen niznapaka pri pisanjuposredovanje podatkov podprocesu %s neuspešnoizpis na standardni izhod neuspešenxgettext ne deluje brez ključnih besed, ki naj jih išče

Man Man